Сегодня мы представляем программу «Введение в курс устного перевода (синхронный/ последовательный)» направления «Английский язык» (Отделение 1) Центра развития компетенций UNIVERSUM+ Института международных отношений.
Наш курс предназначен для:
О курсе.
Курс последовательного перевода предназначен для начинающих, поэтому опыт устного перевода не требуется. Чтобы успешно учиться, достаточно уметь говорить и понимать на слух английскую и русскую речь. Курс состоит из 10 занятий по 3 академических часа. В конце курса студенты выполняют контрольный перевод.
Обучение основам устного перевода. На наших занятиях слушатели узнают, как выбирать важную информацию, справляться с волнением и вести запись для последующего перевода. Эти навыки помогают переводить как подготовленные выступления, так и спонтанные диалоги.
Опыт устного перевода не нужен. Наш курс предназначен для начинающих устных переводчиков. Если вы понимаете звучащую речь и говорите по-английски, то сможете успешно заниматься на курсе.
Преподаватель — практикующий переводчик. Резида Искандаровна Мухаметзянова переводит устно и письменно, составляет учебные курсы и пособия для переводчиков, организует различные конкурсы устного перевода.
Чем полезен этот курс?
В настоящее время представлено множество пособий и учебников по устному переводу, предназначенных для молодых устных переводчиков, в том числе «Устный перевод. Английский язык. 1 курс» (Вербицкая М. В., Беляева Т. Н., Быстрицкая Е. С.), «Английский язык. Устный последовательный перевод» (А. Суртаева), «Английский язык. Учебник устного перевода: Учебник для вузов» (авторы Миньяр-Белоручева А.П., Миньяр-Белоручев К.В.). Основной упор в них делается на лексику, грамматику, синтаксис, развитие памяти, что несомненно важно. Из 12 авторов только один (!!!) - М. Ю. Бродский – в учебнике «Устный перевод. Учебник для вузов» рассказал, что устному переводчику важно учиться справляться с волнением перед выступлением и уметь записывать за говорящим.
Меньше теории, больше практики. В начале занятия преподаватель расскажет все, что нужно знать. Основное время отведено учебному устному переводу в группе. Например, на первом занятии преподаватель рассказывает, как научиться контролировать себя и справляться с волнением. После этого вы попробуете новые знания в деле. Такой практики нет ни в учебниках, ни в интернете.
Никакого волнения. На нашей программе вы узнаете, почему мозг «подставляет» вас, заставляя волноваться в самую ответственную минуту. Преподаватель расскажет, как обмануть организм, чтобы справиться с волнением и сделать свою работу.
Без идеальных переводов. В высшей школе считается, что хороший устный переводчик — тот, который переводит, как по написанному, без единой ошибки. В нашем курсе этого нет. Вы будете учиться переводить на слух без опоры на текст. Совсем как в жизни!
Собственная система переводческой записи. Вы узнаете, как вести переводческую запись. Постепенно сформируете собственную систему записи, ведь единственно правильного способа нет.
Результат после курса.
После освоения основных навыков устного перевода наши слушатели смогут:
Студенты, которые решили попробовать себя в устном переводе, оценят, насколько подходит им эта профессия. Они узнают, что делать, чтобы развиваться в профессии.
Вопросы по телефонам: 8 (843) 233-71-98, 8 9046660805
устный перевод, английский язык, УПС, повышение квалификации, обучение переводу, курсы перевода, последовательный перевод, переводчик английского, дополнительное образование