В адрес организаторов конкурса художественнего перевода Равиля Бухараева поступило письмо от победительницы Анн Лоран:
"Уважаемые Роза Галимова, Луиза Бухараева и все организаторы конкурса перевода Равиля Бухараева на французский язык!
Мне вчера сообщили о результатах конкурса художественного перевода стихов и прозы Равиля Бухараева, который был организован в ИМО КФУ. Ваш конкурс, наверно, первый конкурс моей жизни! Луиза Бухараева легко убедила меня принять участие в этом творческом состязании. Было нелегко, но очень интересно!
Во время перевода я случайно получила письмо от музыкального общества. Там был изображен памятник Бетховену в Карловых Варах, который описывает Равиль. Я поразилась такому совпадению! В любой момент можно грустить и радоваться. Здесь, наверно, лежит философия Равиля, - нужно это осознать для себя: радуйся, но не забудь, что среди радостей всегда может появиться страдание в нашей жизни. И наоборот.
Очень хотелось, конечно, чтобы автор узнал о переводе его творчества. Как жаль, что он ушел из жизни молодым! А во время работы мне казалось, что он сидит где-то рядом, и я могу посоветоваться с ним о смысле его текстов. Его мысли мне очень близки по духу.
Я очень благодарна вам за доверие, за мое понимание его слов и мыслей. Очень рада, что французы с удовольствием знакомятся с творчеством Равиля Бухараева. Хочу высказать Вам свою искреннюю благодарность!
С уважением и с радостью Анн Лоран.
P.S. Очень жаль, что результаты конкурса были опубликованы в то время, когда в Казани произошло трагическое событие. Безумно тяжело на душе, когда погибают дети. Французы тоже скорбят вместе с вами. Очень надеюсь, что казанцы найдут силы, чтобы справиться с этим горем и будут радоваться жизни.