Ранее мы уже рассмотрели непереводимые слова и выражения в японском и китайском языке. Эта статья – заключительная в этом небольшом цикле. В ней мы расскажем о подобных словах в корейском языке.
- 교육열 [Кёюннёль] – культ образования, свойственный корейцам. Это слово состоит из двух слогов, один означает «образование», второй - «жар, рвение, энтузиазм». В Южной Корее образование считается важным не только для профессионального успеха и роста, но и практически во всех сферах жизни. Престижное образование, по мнению многих корейцев, является чуть ли не самым главным критерием выбора круга общения и спутника/спутницы жизни. На образование в Южной Корее тратится много денег, а итоговый экзамен становится практически самым главным событием в жизни корейских подростков, что иногда имеет трагические последствия.
- 도시락 [Тосирак] – это слово наверняка вызвала у вас прочные ассоциации с растворимой лапшой. Действительно, «Доширак» связан с этим понятием, и такое название лапша быстрого приготовления получила, чтобы она ассоциировалась с домашней едой, приготовленной с любовью (хотя у нас выражение «питаться дошираком» уже стало фразеологизмом с не очень-то положительным оттенком). «Тосирак» - это по своей сути «ланч-бокс» или «бенто», как бы сказали в Японии, то есть еда, которую берут на работу или учебу в контейнере с отделениями. У корейцев принято класть в этот контейнер рис и несколько закусок, которые долго не портятся.
- 눈치 [Нунчи] дословно можно перевести как «норма глаза». Этим словом описывается способность человека слушать собеседника, оценивать его настроение, свой статус по отношению к собеседнику, быть тактичным и понимающим. Кто-то приравнивает этот концепт к «эмоциональному интеллекту», кто-то к «интеллигентности».
- 한 [Хан] – это своеобразная «тоска» или «Weltschmerz (мировая скорбь)» (оба этих концепта, кстати, являются также непереводимыми), вызванная, с одной стороны, давлением исторических или общественных обстоятельств, некой высшей инстанции, а с другой стороны, невозможностью выразить свое недовольство и ярость.
- 정 [Чон] – ощущение привязанности и эмоциональной связи. Для корейцев «чон» - это основа межличностных отношений, включающее отзывчивость, доброту, щедрость, заботу.
познакомиться с культурой и традициями Востока можно на наших курсах по китайскому, японскому или корейскому языкам.
Приглашаем всех!
Использованные источники:
https://arzamas.academy/mag/787-korea
http://lingva.ffl.msu.ru/%D0%BD%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B5/
https://wikiboard.ru/wiki/Nunchi