С 27 по 30 ноября 2019 года Высшая школа иностранных языков и перевода ИМО КФУ проводит Осеннюю школу перевода, в рамках которой пройдут лекционные занятия и практические мастер-классы от ведущих преподавателей перевода и профессионалов в области перевода.
К нам приезжают поделиться знанием:
? председатель правления Ассоциации преподавателей перевода, к.п.н., доцент Высшей школы лингводидактики и перевода, СПбПУ им.Петра Великого, Мария Михайловна Степанова;
? автор интегративной методики обучения аудиовизуальному переводу, совладелец ООО "РуФилмс", директор Школы аудиовизуального перевода "РуФилмс", член правления Евразийской лиги субтитровщиков (ЕЛС), член Ассоциации преподавателей перевода, член Европейского общества исследований в области аудиовизуального перевода (ESIST), к.п.н., Алексей Владимирович Козуляев;
? устный и письменный переводчик, доцент кафедры английского языка №1, МГИМО, МИД России, кандидат искусствоведения, Татьяна Петровна Швец;
? профессор, д.ф.н., директор Проектного офиса международного сотрудничества МГЛУ, Ольга Геннадьевна Егорова.
В рамках Осенней школы перевода состоится семинар Стратегического центра развития переводческого образования в России при Российской академии образования (РАО) «Иноязычное описание русской и татарской культур. Межкультурная коммуникация и моделирование национальной идентичности» под руководством Ирины Сергеевны Алексеевой.
И.С. Алексеева – руководитель Стратегического центра развития переводческого образования в России, профессор кафедры перевода РГПУ им. А.И. Герцена, директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода РГПУ им. А.И. Герцена, член российской гильдии переводчиков «Мастера художественного перевода» и «Национальной лиги переводчиков».
Семинар проводят основатель российской научной школы интерлингвокультурологии, профессор, д.ф.н., старший аналитик РАО, Виктор Владимирович Кабакчи; и заместитель руководителя Стратегического центра развития переводческого образования в России, к.ф.н., Анжелика Михайловна Антонова.
Надеемся на продуктивную и плодотворную работу во благо студентов и преподавателей КФУ, а также мира перевода, в целом!