Преподаватели Елабужского института - победители конкурса научно-исследовательских работ студентов, аспирантов и молодых ученых Татарстана.
Конкурс, посвященный традициям и современной культуре русскоязычного населения Республики Татарстан, проводился на базе института филологии и межкультурной коммуникации им. Льва Толстого КФУ.
Старший преподаватель кафедры иностранных языков Елабужского института КФУ Лейсан Ахметова заняла 1 место в категории аспиранты и молодые ученые в секции «Когнитивная лингвистика и лингвокультурология». Лейсан Атласовна занимается сопоставительным исследованием аффиксального глагольного словообразования в немецком, русском и татарском языках. Ученый приняла участие в конкурсе с материалом на тему «Структурно-семантические и функциональные особенности производных глаголов движения с префиксами направительной семантики в русском, немецком языках и их эквивалентов в татарском языке». Говоря о значимости своего исследования, Лейсан Ахметова отмечает: «Результаты подобных исследований вносят существенный вклад в формирование полной картины структурно-семантической системы представленных языков в целом и системы глагола в частности, как следствие в познание особенностей языкового сознания народов, в реконструкцию языковой картины мира, в развитие межкультурной компетенции современного человека».
Коллега Лейсан Ахметовой, ассистент кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Рузиля Галимуллина заняла 2 место в категории аспиранты и молодые ученые в секции «Речевые коммуникации». Рузиля Ирековна работает над когнитивно-дискурсивным изучением паремиологических единиц с компонентом-зоонимом в английском и русском языках. В конкурсе исследователь стала призером с темой «Когнитивно-семантическая организация паремий с компонентом-зоонимом в русских и английских паремиях». «У всех народов с давних времен в речевом укладе употребляются устойчивые фразы, одну из которых составляют паремии. (от ред. это устойчивая фразеологическая единица, которая отличается целостностью и дидактичностью содержания. Паремия включает в себя такие понятия, как пословицы и поговорки).
Паремии с названиями животных характеризуются большим числом универсальности и общеизвестности, потому как часто используются в речевой деятельности в качестве фигуральной характеристики человека, ситуации, события, отличаются высоким оценочным потенциалом, обусловленным внутренней формой зоонимов.
Я занимаюсь изучением пословиц и поговорок с зоонимом в английском и русском языках. В данном исследовании (когнитивно-дискурсивным изучением паремиологических единиц с компонентом-зоонимом) работала над сопоставительным анализом в двух разноструктурных языках, выявлением эквивалентов и различий в пословицах.
В ходе исследования английских и русских паремий с компонентом-зоонимом были выявлены различные количественные и качественные несоответствия, объясняемые своеобразием национальной языковой картины мира и с тем, что для каждого менталитета близок определенный образ фауны.
Научная новизна исследования состоит в том, что здесь впервые осуществляется сопоставительный анализ пословиц английского и русского языков с позиций когнитивной лингвистики, позволяющий описать сходство и различие в пословичной концептуализации мира и в пословичном проявлении менталитета двух народов», - объясняет Рузиля Ирековна. Актуальность работы, по мнению исследователя, обусловлена интенсивным развитием в последнее десятилетие когнитивной лингвистики как в плане конкретизации и совершенствования ее основополагающих теоретических положений, так и в отношении осуществления частных описаний отдельных языковых факторов. Отметим, что молодой ученый активно участвует в международных, российских научно-практических конференциях. Уже были опубликованы несколько статей по теме диссертационного исследования, в журналах, входящих в базу данных Scopus, WoS, в журналах, индексируемых в базе данных РИНЦ, а также рекомендованных ВАК РФ.