
Цель программы: формирование компетенций устного переводчика по турецкому языку.
Целевая группа: для выпускников программы переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», специалистов с лингвистическим образованием.
Требования к слушателям: уровень владения языком не ниже В2.
Итоговый документ:
удостоверение о повышении квалификации (при наличии высшего или среднего профессионального образования) или
сертификат установленного образца КФУ (при отсутствии высшего или среднего профессионального образования).
Объем программы: 72 академических часа, из них 24 контактных часа (12 занятий) с преподавателем.
Продолжительность программы: 1,5 месяца
Срок обучения: с 7.10 – 18.11.2024
Формат обучения: дистанционно.
Режим обучения: 1 раз в неделю по 4 академических часа.
Стоимость обучения: 20.000 рублей

Занятия ведет Алина Ильдаровна Минсафина, преподаватель кафедры современных тюркских языков и литератур Стамбульского университета (Турция), PhD (доктор философии, специальность - современный турецкий язык). Окончила Казанский (Приволжский) университет по специальности филология (турецкий язык и литература, английский язык). Является ведущим экспертом по программе профессиональной переподготовки ЦРК UNIVERSUM+ «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (турецкий язык, английский и турецкий языки). Действующий переводчик, преподаватель турецкого языка, автор книг и учебных пособий.
На занятиях слушатель будет практиковать
Упражнения для подготовки к устному переводу, упражнения по озвучиванию фильмов, работа в режиме «интервью», «пресс-конференция», аутентичные тексты, аудио- и видео-записи сделают процесс обучения увлекательным, помогут на практике отточить полученные теоретические знания и получить представление о современных требованиях к профессиональному устному переводчику.
Темы обучения по программе:
Тема 1: Введение в профессию
Тема 2: Психологические аспекты устного перевода
Тема 3: Подготовка к устному переводу – Психологический аспект (в ходе теоретических занятий проводятся практические занятия для подготовки к устному переводу)
Тема 4: Подготовка к устному переводу – Лингвистический аспект (теоретические занятие + практика)
Тема 5: Культурные особенности (теоретические занятие + практика)
Тема 6: Протокол
Тема 7-9: Последовательный перевод
Тема 10-12: Синхронный перевод
Все занятия практико-ориентированы, дополнительные материалы для самостоятельного обучения, задания, аудио и видео материалы позволяют отрабатывать навыки устного переводчика. Обучение проходит на платформе дистанционного обучения edu.kpfu.ru и на площадке вебконференций КонтурТолк.
Готовы ответить на ваши вопросы по телефону, в WhatsApp и Telegram
+78432337354, +79178638053, +79274031073
ucsf@bk.ru