Казанский федеральный университет принял Чрезвычайного и Полномочного Посла Турецкой Республики в Российской Федерации Танжу Бильгича и Генерального консула Турецкой Республики в г. Казани Угура Йылмаза.
Гостей, которые посетили Институт международных отношений, истории и востоковедения, Музей истории Казанского университета и Отдел рукописей и редких книг Научной библиотеки им. Н.И. Лобачевского КФУ, сопровождали проректор по внешним связям КФУ Тимирхан Алишев и директор Департамента внешних связей КФУ Ольга Вершинина.
В ходе визита в ИМОИиВ гости пообщались с представителями кафедры алтаистики, тюркских и центральноазиатских исследований. Во встрече приняли участие также врио директора ИМОИиВ Раиль Фахрутдинов, и. о. заместителя директора по международной деятельности этого института Светлана Тахтарова и декан Высшей школы востоковедения – Восточный разряд Эльмира Хабибуллина.
«Господин посол сегодня впервые побывал в нашем вузе, – сообщил Тимирхан Алишев. – Несколько лет назад наш университет посещал Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган, а в прошлом году – Билал Эрдоган. В КФУ посол ознакомился с деятельностью ИМОИиВ, посетил Отдел рукописей и редких книг Научной библиотеки вуза. Танжу Бильгич – доктор наук в области международных отношений. Мы договорились, что в октябре он приедет к нам и более подробно познакомится с нашей библиотекой, и мы обсудим перспективы сотрудничества в сфере истории и востоковедения».
Заместитель директора по научной работе Научной библиотеки КФУ Эльмира Амерханова рассказала Центру медиакоммуникаций, какие ценные книги были показаны представителям Турецкой Республики.
«Мы продемонстрировали уникальный атлас, изданный в Турции, в Измире, в 1807 году. Больше в мире таких атласов, насколько мне известно, нет. Когда в Казанский университет приезжал Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган, то мы сделали для его делегации копию карты Турции из этого атласа, – сказала Э. Амерханова. – Конечно же мы показали первый печатный Коран в мусульманском мире, он вышел в Казани в 1803 году. Существует даже такое крылатое выражение: "Коран записали в Мекке, читали в Каире, а напечатали в Казани". В числе раритетов, с которыми ознакомились турецкие гости, была также книга произведений Александра Пушкина, переведенная на турецкий язык Ольгой Лебедевой. Она была первой переводчицей с русского на турецкий и с турецкого на русский поэтических произведений, известна под псевдонимом Гульнур-ханум».