Лайфхаки билингвизма. Выпуск № 14 (54).
Есть или не есть? Вот в чем вопрос!
Дети в Германии, Испании и других странах нередко вставляют вспомогательный глагол “есть” там, где он совершенно не нужен. Например: Я есть школьник. Это есть моя школа.
Причина – в другом родном языке ребенка. Например, в немецком языке глагол-связка “быть” (sein) в своих различных формах (bist, ist, …) – обязательная часть предложения. Ich bin Schüler. Das ist meine Schule.
В испанском языке такой связкой является “ser” (быть) в его формах (soy, eres, es…)
Как помочь детям не смешивать языки? И различать предложения, в которых нужно “есть” (У меня есть кукла) и в которых “есть” не нужно (Это моя кукла).
Все выпуски блога “Лайфхаки билингвизма”:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLVKGJZWfmPnqUBAZd9pecQs_DNEd8JOMX
Всем – добра!
https://youtu.be/2936m328xxE?list=PLVKGJZWfmPnqUBAZd9pecQs_DNEd8JOMX