В начале нового года по традиции все подводят итоги года ушедшего, оценивают проведенную работу и определяются с планами на будущее. Недавно мы рассказали вам о том, какими событиями была насыщена студенческая жизнь Института международных отношений, истории и востоковедения КФУ в 2017 году, а теперь пришло время поговорить о проектах и достижениях подразделений института – наших высших школ. Сегодня героями материала станут сотрудники Высшей школы иностранных языков и перевода КФУ, а о ключевых моментах в жизни отделения в течение предыдущих двенадцати месяцев мы попросили рассказать директора Диану Сабирову.
Прежде всего, стоит отметить, что сотрудникам Высшей школы иностранных языков и перевода удалось реализовать все, что было запланировано на 2017. Пожалуй, для начала остановимся на том, как воплощались в жизнь наиболее крупные проекты отделения.
Если говорить о проектах, выходящих за границы университета, то необходимо отметить, что преподаватели Высшей школы иностранных языков и перевода принимают активное участие в реализации приоритетных национальных проектов МОН РФ «Современная цифровая образовательная среда» и «Экспорт российского образования». Мы решаем задачи этих проектов комплексно, создавая совместные программы с нашими зарубежными партнерами и включая в эти программы онлайн-модули. Так, например, в этом учебном году на кафедре теории и практики перевода прошел ряд онлайн-семинаров по проблемам письменного перевода для студентов, обучающихся по направлению «Лингвистика: перевод и переводоведение». Семинары проводятся совместно с преподавателями и студентами факультета прикладного переводоведения, лингвистики и культурологии университета им. Гуттенберга г. Майнц/Гермерсхайм, который является одним из ведущих центров подготовки переводчиков в Европе. Коллеги из Гермерсхайма уже проводили очные мастер-классы с нашими студентами во время своих визитов в Казань, но организация таких онлайн-семинаров позволяет обеспечить не только «живые» дискуссии с носителями языка по поиску наиболее адекватных вариантов перевода, но и обмен опытом между специалистами наших университетов по самым различным проблемам перевода. Предполагается, что такие семинары после пилотной фазы и отработки формата проведения станут частью совместной магистерской программы по проблемам перевода. В настоящее время готовится подписание соглашения о сотрудничестве с Институтом прикладной лингвистики и транслятологии Университета г.Лейпциг (Германия), с которым также планируется развивать совместные образовательные программы.
Крупным научным проектом стал проект «Моделирование влияния социальных процессов на формирование лингвокультурных констант современного немецкоязычного пространства Европы и оптимизация межкультурного общения», в котором мы участвуем совместно с Южным федеральным университетом и Башкирским государственным университетом.
Продолжая тему развития сотрудничества, нужно отметить, что помимо того, что сотрудники Высшей школы активно взаимодействуют с ведущими российскими и зарубежными вузами, налажен контакт и с академическими научными организациями. Так, в 2017 году был подписан договор о сотрудничестве с Институтом языкознания РАН. В рамках этого договора предполагается реализация совместных научных проектов в рамках деятельности НОЦ «Теоретические и прикладные аспекты коммуникации». Кроме того, сотрудники Высшей школы являются членами международных ассоциаций. С этого года зав. кафедрой С.С. Тахтарова и директор ВШИЯиП Д.Р. Сабирова стали членами Международной ассоциации юрислингвистики и права. Преподаватели кафедры теории и практики перевода представлены также в международной Ассоциации преподавателей немецкого языка. А в рамках ежегодной международной научной конференции Европейской ассоциации исследований в области образования, в которой также состоят представители Высшей школы, удалось достичь соглашения о подготовке симпозии совместно с учеными из Нидерландов и Англии. Результаты совместных исследований по вопросам языковой политики, функционировании современных языков в языковом пространстве России, Нидерландов и Англии планируется представить на конференции EERA-2018, которая пройдет в итальянском городе Бользано в сентябре 2018 г. В рамках этой работы к нам присоединятся и наши партнеры - ученые из Пятигорского государственного университета.
2017 год стал «урожайным» также на грантовую активность преподавателей Высшей школы. Так, преподаватель Н.В. Тихонова выиграла грант Французского института в России и в июле 2017 г. прошла 2 недельную стажировку в Международном центре изучения языков CIEL de Strasbourg. Центр является языковой школой при Торгово-Промышленной Палате Эльзаса, созданной в 1976 г. в связи с возросшей международной ролью Страсбурга и необходимостью продвижения французского языка. Школа обладает наивысшим знаком качества в преподавании французского языка Label Qualité FLE и имеет максимальные 3 звезды во всех оцениваемых областях. Центр специализируется на интенсивных курсах французского языка, как для студентов, так и для сотрудников различных предприятий и учреждений.
В августе-сентябре 2017 г. доцент Р.У. Галимова выиграла грант этого же Французского института в России на прохождение семинарских занятий по подготовке экзаменаторов-корректоров для приема международных экзаменов на знание французского языка DELF/DALF. Такие семинары для аттестации экзаменаторов-корректоров для приема международных экзаменов проходят традиционно при поддержке Посольства Франции в Москве.
Языковую стажировку на курсах Сиенского университета для иностранцев с июля по октябрь 2017 г. прошла преподаватель итальянского языка Середина А. Ю. Стажировка стала возможной благодаря Гранту Министерства иностранных дел и международного сотрудничества Италии, который объявляется ежегодно для иностранцев со всего мира с целью продвижении сотрудничества между итальянской и другими культурами и предлагает обучение по программам бакалавриата и магистратуры, на курсах итальянского языка и культуры и курсах повышения квалификации для преподавателей итальянского языка как иностранного. По результатам стажировки Александра Юрьевна получила сертификат о знании итальянского языка уровня С 2. Приятно заметить, что студентка группы 04.3-405 направления «Лингвистика», Махмутова Джамиля, обучающаяся у Серединой А.Ю., также стала обладателем подобного Гранта и отправится в Университет г. Перуджи во 2 семестре текущего учебного года.
На основании выигранного гранта "Stage pédagogique à l'ESIT" с 11 по 22 декабря 2017 г. доцент Абдуллина Л.Р. прошла педагогическую стажировку в Высшей школе перевода Университета Париж 3 - Новая Сорбонна, организованной Посольством Франции в России. Обучение включало теоретический и практический курсы последовательного перевода, а также методику обучения последовательному переводу.
В ноябре 2017 года грант Фонда испанского языка и культуры им. Сервантеса на языковую стажировку по испанскому языку выиграла доцент Палутина О.Г. и 17 студентов направления «Лингвистика». На стажировку они отправятся уже в феврале 2018 г. К слову, стажировки преподаватели проходят не только благодаря грантам, но и при содействии наших партнеров, например, образовательной компании Вектор-Инт. Так, в июне-июле 2017 г. первым пунктом профессиональной языковой стажировки в Ирландии Сабировой Д.Р. и ст. преподавателя Морозовой Т.В. стало обучение на курсе ERASMUS +Academic Writing, который закрепил и расширил имеющиеся знания по написанию научных статей на английском языке, познакомил с преподавателями университетов из Германии, Финляндии, Швеции, ОАЭ, Венгрии и Словении. При содействии этой же компании прошли профессиональную стажировку в Лондоне-Оксфорде и.о. зав. кафедрой иностранных языков в сфере международных отношений Бушканец Л.Е., ст. преподаватели Мухаметшина Э.Е., Просюкова К.О. и Фоминых А.Д.
А доцент Воронина Е. Б. выиграла грант Программы Фулбрайт в России для молодых преподавателей английского языка (FLTA – Foreign language teacher assistant program) и почти год работала в Йельском университете (США). Кроме того, некоторым преподавателям удается выиграть грант на краткосрочные стажировки. Так, ст. преподаватель Данилова О. А. выиграла грант Посольства Бельгии для преподавателей французского языка на прохождение стажировки – повышения квалификации, а ст. преподаватель Шакирова А. А. прошла научно-исследовательскую стажировку по теме «Академическая мобильность в Германии». И наконец, в конце 2017 г. ст. преподаватель Исмагилова А. Р. выиграла грант Фонда испанского языка и культуры на языковую стажировку, на которую она отправится летом 2018.
С 1 мая 2017 по 14 мая 2017 г. ст. преподаватель Антонова Н. В. прошла стажировку по обучению по программе «Испанский язык и культура», которая способствовала повышению языковых, научных и методических компетенций: Fundación de la Lengua y Cultura española (Valladolid), доцент Ахметсагирова Л.И. прошла научно-исследовательскую стажировку в рамках стипендии Гете-института Германской службы академических обменов (август-сентябрь 2017). Научно-образовательную стажировку по английскому языку в Ирландии, г. Дублин прошли доценты Хафизова А.А., Гараева А.К.
Большое внимание сотрудниками Высшей школы иностранных языков и перевода уделяется и повышению публикационной активности. Так, результаты научно-исследовательской деятельности кафедр нашли отражение в 167 публикациях в БЦ Scopus и Web of Science, в 107 публикациях в изданиях ВАК РФ, в 177 статьях в базе РИНЦ,19 монографиях.
Нельзя не сказать и об еще одном масштабном проекте Высшей школы иностранных языков и перевода – проекте «Англоязычная среда КФУ». Как известно, начиная с 2016 года на сотрудников Высшей школы иностранных языков и перевода возложена его реализация. Однако старт разработке данного проекта был дан еще в 2012 году, а в 2016 был изменен его формат. Для его реализации на базе Высшей школы была создана рабочая группа, в задачи которой входит несколько аспектов. В частности, важнейшими задачами являются мониторинг достижений наших студентов, и своевременная корректировка учебных программ в случае необходимости. Существует возможность делать это точечно, поскольку срезы мы проводим по группам, что позволяет индивидуализировать результаты и повышать интерес к изучению языка. Важно подчеркнуть, что над разработкой программ работает группа специалистов, это не индивидуальное творчество отдельных специалистов. И результаты, с которыми можно ознакомиться на сайте ИМОИиВ во вкладке «Англоязычная среда», доказывают практичность и правомерность такого подхода к обучению. Более того мониторинг результатов позволяет говорить о необходимости проведения реструктуризации языкового образования в КФУ. И такая работа уже началась. Первым на наше предложение откликнулся юридический факультет, и в ближайшее время мы изменим порядок распределения часов, что позволит студентам больше внимания уделить профессиональной иноязычной коммуникации.
Помимо прочего, проект «Англоязычная среда» сегодня работает на повышение узнаваемости КФУ на российской и международной арене. Так, 30 ноября 2017 года был проведен Межвузовский диктант по английскому языку, посвященный году Лобачевского в КФУ. В нем приняло участие более 12 000 участников со всей России, а это – студенты 27 вузов и обучающиеся более 30 школ. Самыми активными участниками проекта стали студенты КФУ, Казанского государственного энергетического университета, IT лицея КФУ, Лицея Лобачевского КФУ и обучающиеся еще 18 школ города Казани. «Голосом» Диктанта согласился стать Генеральный директор АО «ОЭЗ Иннополис» Игорь Носов, а также консультант по подбору персонала среднего и высшего звена, известный ведущий программы «Литературная бессонница» на БИМ-радио Антон Боровиков.
Другим ключевым мероприятием, проведенным в декабре 2017 года, является «Полиглот» – Всероссийский конкурс на знание иностранных языков. К нам приехали студенты из 13 регионов России, общее же количество зарегистрировавшихся на конкурс составило 730 участников. По сравнению с 2015 годом – тогда в диктанте приняли участие 400 человек – это почти двухкратное увеличение.
Разумеется, проводимая сотрудниками Высшей школы деятельность по развитию в той или иной области направлена на повышение качества лингвистического образования, которое предлагает своим студентам Институт международных отношений, истории и востоковедения КФУ. Год от года количество желающих стать специалистами в области языковой подготовки в стенах Казанского университета только растет. Загадки здесь, впрочем, нет – в Высшей школе иностранных языков и перевода КФУ ведется планомерная работа по развитию системы профессионального языкового образования. Сегодня по направлению «Лингвистика» обучаются студенты из таких стран, как: Китай, Ирак, Алжир, Гана, Сирия, Франция, Турция, Конго, Узбекистан, Казахстан, Туркменистан, Таджикистан, Киргизстан, Молдова, Беларусь. Их привлекает не только количество иностранных языков для изучения - 14 - английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, корейский, японский, китайский, персидский, арабский, турецкий, хинди, вьетнамский, суахили, но и широкие возможности участия в грантовых программах. В 2018 г. мы планируем предложить нашим студентам изучение португальского языка. Лишь несколько российских вузов могут «похвастаться» таким ярким набором профилей подготовки и широким выбором формируемых языковых компетенций.
Немаловажную роль в привлечении лучших абитуриентов играют проекты Республики Татарстан, г. Казани, Казанского федерального университета. Высшая школа иностранных языков и перевода «замыкает» олимпиадное движение в Татарстане по английскому, немецкому, французскому, итальянскому языкам и литературе. 2017 г. оказался юбилейным для Республиканского этапа Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку. Это была юбилейная 25-я олимпиада для Татарстана и все победы учащиеся посвятили именно этому, а также Российско-британскому году науки и образования. Команда жюри всех языковых предметных олимпиад состоит из преподавателей нашей Высшей школы. Это - сильнейшая опытная команда. Большую работу провели жюри по английскому языку по подготовке принятия решения о проведении Всероссийской олимпиады по английскому языку в Казани! Это, бесспорно, заслуга и результат сплоченной команды единомышленников.
Значимый вклад в привлечение абитуриентов вносит и традиционный Республиканский лингвистический форум «Объединяя языки и культуры». В 2017 году Форум, собравший более 230 участников из районов РТ и школ г. Казани, был посвящен Российско-британскому году науки и образования. Ярким примером для ребят стало выступление Гульфии Миннигалеевой, выступившей на открытии: она, будучи школьницей, с энтузиазмом принимала участие в прошлогоднем форуме, а теперь является студенткой 2 курса Высшей школы иностранных языков и перевода.
Новинкой Форума - 2017 явилось проведение Площадки олимпиадника «UNICUM», которая собрала участников муниципального, зонального, республиканского этапов Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку 2015-2017 гг. Кроме того, состоялся семинар для учителей, в рамках которого представлены три модуля: «Подготовка учащихся к олимпиадам по английскому языку», «Подготовка учащихся к научным исследованиям» и «Проектный менеджмент для системы образования». Его провели: ст. преподаватель Ф.Ф. Шигапова, доцент Н.Н. Бобырева и менеджер по развитию ИМОИиВ Д. Оразов.
Мы хорошо понимаем, что работа с одаренными детьми – процесс сложный и требует совместных действий разных специалистов. Учитывая все нюансы этой нелегкой работы, преподаватели Высшей школы иностранных языков и перевода выстроили специальную, уникальную программу учебно-тренировочных сборов профильных смен «Speak and Study» по подготовке к Всероссийской олимпиаде по английскому, немецкому и французскому языкам, которые прошли в ноябре 2017 г. на базе образовательного центра МОиН РТ «Дуслык». Сборы являются частью серии мероприятий, разработанной Министерством образования и науки Республики Татарстан, Республиканским олимпиадным центром и Высшей школой иностранных языков и перевода КФУ.
Проведение занятий по английскому языку в Проекте КФУ «Английский лагерь Discover KFU» является не только частью профориентационной работы, но и вкладом преподавателей ВШИЯиП в популяризацию языковых направлений подготовки в нашем университете.
Такая каждодневная, кропотливая работа приносит свои плоды. Предметом гордости является тот факт, что среди 7 студентов КФУ, получивших грант Президента Российской Федерации за выдающиеся способности и поступивших на обучение по очной форме по программам бакалавриата и программам специалитета за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета в 2017/18 учебном году, оказался один единственный представитель гуманитарного блока, студент 1 курса направления «Лингвистика» Залялетдинов Ильнур - Победитель Республиканской олимпиады по французскому языку.
А, значит, мы делаем правильное дело и ставим амбициозные, но адекватные задачи.