Сегодня мы поговорили с преподавателем японского языка Центра развития компетенций UNIVERSUM+ ИМОИиВ Айметдиновым Альбертом Радиковичем.
1. Расскажите немного о себе. Как Вы пришли к преподаванию японского языка?
Как и у большинства людей, которые начали заниматься японским, интерес к японскому у меня появился благодаря аниме и манге. Изучать японский я начал в 18 лет на курсах параллельно с моим основным образованием. Сначала я занимался в группе, потом из-за университета пришлось перейти на индивидуальные занятия с учителем, в конечном счете где-то на середине курса N3 я начал изучать японский самостоятельно, сдал норёку на N2, затем на N1, после чего мне предложили преподавать японский.
Весь этот путь занял у меня лет 10, и мой японский до сих пор далеко не идеален, так что я всегда говорю студентам, что изучение этого языка – дело практики, времени и дисциплины. Конечно, те, кто изучают японский в университете как основной, этот путь проходят быстрее, но остальным придется набраться терпения, за год японский, к сожалению, не выучишь.
Что касается именно преподавания, будучи студентом я не представлял себя в этой роли. Мне всегда нравились иностранные языки, но я подумывал о письменных переводах. Тогда я был очень стеснительным и малообщительным, так что постоянный контакт с большим количеством незнакомцев для меня был кошмаром. Но со временем я раскрылся, начал легче относиться к жизни и обнаружил, что контакт с людьми – это не так уж и плохо. Это определенно сказалось на моем стиле преподавания – я стараюсь не слишком сильно дергать стеснительных студентов, просто потому что я знаю, какого им. Ну и еще я обнаружил, что письменный перевод – это тяжелый, неблагодарный и малооплачиваемый труд. Думаю, это тоже свою роль сыграло.
2. Какие методы и подходы Вы применяете в преподавании японского языка? Есть ли у Вас предпочтительные методики?
Назвать конкретные методики трудно, но на более общем уровне я стараюсь прививать студентам дисциплину с одной стороны и интерес к языку – с другой. 2 занятия в неделю – это не так много, как может показаться, поэтому если не заниматься дома самостоятельно, изученное на занятиях будет быстро испаряться. В изучении японского крайне важна способность заставить себя сесть и позаниматься вечером после работы или учебы или поповторять лексику в метро или автобусе. Для этого я обычно задаю прописи, заучивания диалогов, чтение и перевод текстов дома. Японский сам не выучиться, придется попотеть.
С другой стороны, важно прививать интерес к языку, в противном случае изучать язык будет скучно. Для этого я стараюсь подыскивать интересный материал, составлять задания на разгадывание ребусов, рассказывать о любопытных фактах языка и японского менталитета, проводить параллели с русским и английским языками.
3. Насколько важно, по Вашему мнению, знакомство с японской культурой в процессе изучения языка? Как Вы включаете культурные аспекты в свои занятия?
Изучения любого языка требует интереса к его стране и культуре, я пока не встречал никого, кто пришел бы изучать японский не имея интереса к Японии или ее культуре. Это заметно облегчает мою работу, так как студенты часто сами задают вопросы на эти темы.
Я всегда стараюсь использовать японский выражения на протяжении занятия, учу студентов как здороваться, прощаться, благодарить, кланяться… в общем, все особенности японского этикета. Также я стараюсь привлекать аутентичные материалы про особенности японской культуры и делать отсылки на те аниме, которые я когда-то смотрел, в надежде, что кто-то из студентов знает, о чем я говорю. Например, когда я даю катакану, я останавливаюсь на букве «ト» и спрашиваю, смотрел ли кто-нибудь Норагами. Этот символ одновременно является буквой катаканы и иероглифом, что играет определенную роль в сюжете этого аниме.
4. Какие учебники, ресурсы или материалы для изучения японского языка Вы считаете наиболее полезными и могли бы порекомендовать?
На начальном уровне я использую Минна но нихонго – самый известный и зарекомендовавший себя учебник. У него есть один минус – по нему крайне сложно заниматься самостоятельно. Для самостоятельного изучений подойдет скорее Генки, там дублируется информация на английском, так что самостоятельно по нему будет легче идти. Для подготовки к норёку подойдут Shin Kanzen Master и Nihongo Sou Matome. Nihongo Sou Matome в разы легче, он есть для всех пяти уровней, но он подойдет скорее для повторения материала, нежели для его изучения. Shin Kanzen Master тяжелее, скучноват по сравнению с Nihongo Sou Matome, он есть только для уровней N3-N1, но описания грамматики в нем подробнее, и задания посложнее. Его можно использовать для изучения материала. Отдельно хочется упомянуть серию A Dictionary of Japanese Grammar. Это словарь, так что как учебником им не воспользуешься, но там даются, пожалуй, самые подробные описания японский грамматических правил.
5. Что, на Ваш взгляд, является самым легким и самым сложным в изучении японского языка?
Это зависит от этапа обучения. На первом этапе самое сложное – выучить хирагану и катакану, просто потому что для студентов это самый большой шок. Большинство из них последний раз учили азбуку в детском саду, и никто не помнит, как это делается. Грамматика и лексика в начале несложные, иероглифы достаточно сильно отличаются друг от друга и оказываются легче, чем люди опасаются.
На среднем уровне грамматика становится самым сложным элементом, так как появляются залоги и кейго. Начинают появляться синонимичные конструкции, которые при этом не являются взаимозаменяемыми. Иероглифы увеличиваются в количестве и потихоньку начинают представлять проблему.
На высоком уровне иероглифы становятся самой большой головной болью. Их много, они похожи друг на друга, у них куча чтений, которые далеко не всегда соответствуют фонетическим ключам, и часть из них читается не по правилам. На втором месте ономатопеи (звукоподражания, хотя «звуко» можно поставить в кавычки). Их много, по ним трудно сказать, что они означают, и японцы обожают ими пользоваться. Грамматика тоже сложна, но на этом этапе студент уже может найти объяснение правил на японском, что заметно облегчает их разбор.
6. Можно ли выучить японский язык, смотря аниме или читая мангу? Как их можно использовать в обучении?
Только лишь смотря аниме или читая мангу? Определенно нет. В японском языке слишком много тонкостей, которые нужно пояснять открытым текстом. Эти тонкости можно найти в любого рода контенте, но их слишком легко упустить, если не знать, что искать.
Но аниме и манга будут огромным подспорьем в изучении японского. Могу сказать по себе, когда в аниме встречаешь правило или слово, которое только что прошел на занятиях, уровень дофамина зашкаливает. На этом фоне это самое правило или слово запоминается железно. На более выскоих уровнях я стараюсь разбирать отрывки из аниме и манги. Для этих целей подходит, например, Хёка. Нейтрально по содержанию, и главные персонажи используют разные стили речи – отлично подходит для практики. Ну и близко моему сердцу, что уж там.
7. Что бы Вы посоветовали тем, кто только начинает изучать японский язык?
Набраться терпения. Если Вы до этого не изучали китайский или корейский (по разным причинам, они друг на друга совершенно не похожи, но оба с японским связаны по-своему), то быстрого прогресса не будет. Будет хотеться бросить это дело, но делать этого не стоит. Кажущееся отсутствие прогресса – это естественно, через это все проходят. Главное – не сдаваться.
Также нужно выработать дисциплину. Заниматься надо регулярно, открыть учебник раз в неделю и запомнить все сразу не получится. Придется каждый день повторять материал и прописывать буквы и иероглифы, без этого никуда.
Выучить японский легко, просто нужно приложить очень много усилий.
Источники информации: Алексеева Л.И., Айметдинова А.Р., Центр развития компетенций UNIVERSUM+ ИМОИиВ КФУ
Источник фотографии: Айметдинова А.Р.