Информация для авторов
К публикации принимаются статьи, написанные научным стилем и представлять собой описание оригинального исследования, с четко представленными целью, гипотезой и ходом их подтверждения или опровержения.
Исследовательская статья подразумевает оригинальное исследование, с обозначенной гипотезой и ходом её подтверждения (или опровержения), имеющее следующие подразделы: заголовок, информация об авторах, почтовый адрес, аннотация, ключевые слова, введение, материалы и методы исследования, результаты, вопросы для обсуждения проблемы, благодарности, ссылки на используемую литературу, таблицы, рисунки.
Обзорной статьей считается результат работы автора или группы авторов по обобщению всех исследований на определенную тему. Структура статьи включает: заголовок, информация об авторах, почтовый адрес, аннотация, ключевые слова, текст статьи, благодарности, ссылки на используемую литературу, таблицы, рисунки.
Эмпирическое исследование представляет описание и анализ результатов; обзор научных явлений должен иметь критический характер; теория должна быть оригинальной и содержать новые точки зрения.
Статьи, должны обладать научной новизной. Не следует использовать сомнительные ссылки и предположения, все сокращения необходимо расшифровать при первом упоминании.
Объем статьи не менее 20 тысяч печатных знаков, включая аннотацию, ключевые слова, таблицы, рисунки и библиографический список.
Основным требованием к публикуемому материалу является соответствие его высоким научным критериям (актуальность, научная новизна и др.). В тексте статей следует отдавать предпочтение ссылкам на публикации последних 10 лет. В журнале печатаются материалы, которые не опубликованы и не переданы в другие редакции.
Небольшие исправления стилистического и формального характера вносятся в статью без согласования с авторами. При необходимости более серьезных исправлений, правка согласовывается с авторами или статья направляется авторам на доработку.
Рукописи авторам не возвращаются.
Редакционная политика
«Казанский лингвистический журнал» публикуется Казанским Федеральным Университетом (КФУ). Университет сотрудничает с журналом на принципах редакционной независимости и не влияет на решения о публикации тех или иных статей. Руководство института международных отношений и Университета в целом оказывает административную и иную поддержку деятельности журнала.
Редакционная политика «Казанского лингвистического журнала» связана с этикой научной деятельности и включат в себя:
- Поощрение авторов, рецензентов, читателей, членов редакционной коллегии открыто высказывать свои мнения и идеи по предотвращению нарушений этических публикационных норм и улучшению работы журнала.
- Совершенствование работы журнала, улучшение качества публикуемых материалов, мониторинг развития экспертного рецензирования и научной публикационной сферы.
- Рассмотрение рукописей широкого круга авторов вне зависимости от их национальности, этнической и расовой принадлежности, политических и религиозных убеждений на основе принципов толерантности.
- Поощрение конструктивной критики публикуемых в журнале работ. Предоставление права ответить на критику авторам критикуемых работ.
- Готовность публиковать исправления, уточнения, опровержения, извинения при необходимости.
- Своевременная информированность читателей о нововведениях в журнале.
- Вырабатывание собственного стиля журнала с целью поднятия его научного рейтинга и уважения среди авторов.
- Гарантия объективного рассмотрения жалоб на журнал в соответствии с предписаниями Комитета по Публикационной этике (COPE) при сохранении анонимности и конфиденциальности заявителя.
- Разработка системы мониторинга случаев возникновения конфликтов интересов.
- Рассмотрение рукописей компетентными рецензентами, которые являются официальными членами группы рецензирования журнала.
- Принятие объективных решений о принятии статей и отказов, на основании качества, актуальности, значимости, оригинальности, ясности изложения, а также на основании обоснованности выводов и соответствия тематике журнала.
- Использование прозрачного рецензирования (двойное слепое рецензирование), предоставление авторам комментариев рецензентов в полной форме и обоснование любых отклонений от заявленных практик.
- Гарантия анонимности рецензирования, предоставление рецензентам возможности знакомиться с комментариями других рецензентов при рецензировании одной рукописи.
- Поддержка авторов, чьи авторские права будут нарушены, отмена недобросовестных публикаций, предоставление извинений и опровержений, удаления материалов с сайта.
- Соответствие международным исследовательским регламентам.
- Предоставление рецензентам требований к процессу рецензирования, конфиденциальности.
- Предоставление рецензентам информацию о новых исследованиях и публикациях в области проведения экспертной оценки для поддержания высокого качество рецензирования.
- Мониторинг качества работы рецензентов для поддержания высоких стандартов.
Редакционная этика
В своей работе редколлегия журнала руководствуется принципами, разработанными Международным Комитетом по публикационной этике Committee on Publication Ethics – COPE (https://publicationethics.org/resources/code-conduct), Ассоциацией научных редакторов и издателей (АНРИ/ASEP) (https://rasep.ru/sovet-po-etike/deklaratsiya), а также учитывает опыт авторитетных международных журналов и издательств. Журнал является изданием открытого доступа: все пользователи могут свободно и бесплатно читать, загружать, ссылаться и копировать публикуемые материалы согласно принципам Будапештской инициативы открытого доступа (BOAI) (http://www.budapestopenaccessinitiative.org/).
Этические принципы
«Казанский лингвистический журнал» придерживается стандартов публикационной этики и руководствуется принципами научности, и объективности:
Требования к оформлению статьи
Редакция журнала принимает статьи исключительно в электронном виде (формат Word, файл типа .doc) на электронный адрес журнала: kazan-linguo@mail.ru. Объем статьи не менее 20 тысяч печатных знаков, включая аннотацию, ключевые слова, таблицы, рисунки и библиографический список. При поступлении статьи в редакцию журнала, она регистрируется секретарём редколлегии журнала и совместно с редактором проводится первичная экспертиза, в ходе которой оценивается соответствие научной статьи профилю журнала, правилам оформления и требованиям, установленным редколлегией журнала, с которыми можно ознакомиться на сайте журнала. При соответствии статьи профилю журнала и требованиям, решение о назначении рецензента из числа ведущих учёных и специалистов в области знаний, соответствующей проблематике статьи, принимает редакционная коллегия, в случае несоответствия - статья отклоняется без дальнейшего рецензирования.
Памятка автору
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: Коммуникация, лексика, терминология, терминосистема, термин, терминосфера, эпоним, структурно-семантическая особенность, лингвистический, антропоним, термин, общая физика, экспликация, русский язык, фильмонимы; ономастика; лексические особенности; грамматические особенности, лингвостилистический анализ, лингвокультура; дискурс видеоигр; локализация; адаптация; переводческая стратегия; лингвокультурный компонент, перевод, английский язык, профессиональный текст, грамматическая структура, термин, язык, комплимент, речевой акт, этикет, лингвистика, лингвокультурология, лингвокультура, взаимоотношения языка и культуры, стереотип, менталитет, диалог культур, коммуникативные среды, внутренняя среда человека, личностный конфликт, английский язык; студент; обучение; языковые навыки.
Все метаданные статей (название, список авторов, ключевые слова, аннотация) печатаются всегда на двух языках.
Аннотация на русском и английском языках должна включать характеристику основной темы, проблемы, стоящие перед автором, цели работы и ее результаты. Не рекомендуется приводить цитаты из текста статьи. Средний объем аннотации от 150 до 250 слов. В тексте аннотации должны быть использованы все ключевые слова (5–7 понятий, терминов).
В конце статьи приводится краткая информация об авторе на русском и английском языках:
– фамилия, имя, отчество (жирным шрифтом),
– научная степень (если есть),
– должность, место работы с указанием почтового адреса, e-mail (данные – 12 кегль, почтовый адрес – 10 кегль).
Образец:
Иванов Петр Александрович, доктор филологических наук, профессор, Казанский федеральный университет, |
Ivanov Petr Aleksandrovich, Doctor of Philology, Professor, Kazan Federal University, |
420008, Россия, Казань, Кремлевская, 18. |
18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008, Russian Federation. ivamariak@mail.ru |
Художественные тексты, исторические источники должны быть на языке оригинала, при переводе текста указывается автор перевода.
Образец:
(Перевод наш – П. И.)
Качество иллюстраций должно быть максимальным (не ниже 600 dpi). Иллюстрации прилагаются к статье отдельным файлом в формате jpeg и должны быть с подписями на русском и английском языках, указанием места иллюстрации в статье. Подписи к иллюстрациям дублируются в отдельном файле.
Анкета статьи должна быть заполнена следующим образом:
ФИО автора / Family Name, First Name (Patronymic)
Организация / Institution
Страна / Country
Город / City
Е-mail:
Наименование статьи / Title of Article
Аннотация / Abstract
Ключевые слова / Keywords
Помимо данных автора в самой статье, анкету следует присылать отдельным файлом, например, Иванов И.И._анкета.
Библиографический список оформляется следующим образом:
– Список литературы (по центру, жирным шрифтом, без двоеточия и точки);
– труды должны быть представлены в алфавитном порядке: сначала указывается литература на русском языке, затем – на иностранном языке (согласно алфавиту английского языка);
– References (по центру, жирным шрифтом, без двоеточия и точки);
– транслитерированный список литературы (порядок должен быть изменен согласно алфавиту английского языка). Транслитерация по стандарту BSI. Ссылка: https://antropophob.ru/translit-bsi
Просьба оформлять научные статьи по следующему образцу:
Текст научной статьи должен быть оформлен на листе формата A4 по ГОСТ 9327-60, ориентация книжная, шрифт Times New Roman, кегль 14. Межстрочный интервал 1,5.
– Формат MS Word
– Поля: верхнее и нижнее – 2 см, левое и правое – 2 см.
– Абзацный отступ – 1,25.
– Выравнивание текста статьи по ширине.
Межбуквенный интервал – обычный.
Квадратные скобки – на латинской клавиатуре.
Межсловный пробел – в один знак. Пробелы обязательны после всех знаков препинания (включая многоточие), в том числе в сокращениях т. е., т. п., т. д.
Два знака пунктуации подряд пробелом не разделяются, например: М., 1995. В личных именах все элементы разделяются пробелами, например: А. С. Пушкин.
Дефис должен отличаться от тире, например: литературно-художественный (дефис), русская литература конца XIX – начала XX века (тире с пробелами слева и справа, без пробелов – в числах и датах, например: 1960–1970 гг., с. 52–65.
Не допускается наличие висячих артиклей, предлогов, союзов, а также нелогичных переносов!!
Кавычки в тексте статьи:
– французские («елочки»), внутри цитаты – немецкие (,,лапки“).
Образец:
«Роман И. С. Тургенева ,,Отцы и дети“ был опубликован в журнале ,,Русский вестник“».
– при переводе значения иноязычного слова используют английские одиночные (‘марровские’) кавычки.
Образец:
Критика в комментарии может быть также выражена при помощи лексемы leider ‘к сожалению’.
– в тексте на английском языке употребляются “английские двойные кавычки“.
Образец:
I. S. Turgenev’s novel “Fathers and Sons“ was published in the journal “Russian Messenger“.
Точка, запятая и точка с запятой при слове с надстрочным знаком сноски ставятся после знака сноски.
Римские цифры набираются с помощью латинской клавиатуры.
Буква ё / Ё заменяется буквой е / Е за исключением важных для смыслоразличения контекстов и имен собственных, например: Генрих Бёлль.
При наборе не допускается использование стилей, не задаются колонки.
Не допускаются пробелы между абзацами.
Выделения в тексте должны осуществляться по следующим правилам:
Жирный шрифт – для заголовков, подзаголовков.
Разрядка – для смысловых выделений.
Светлый курсив – для коротких примеров.
Образец:
Значение оборота «по сравнению с чем-нибудь» в составе устойчивой конструкции против /противу прежнего: …. Я думал издерживать втрое против прежнего, вышло вдесятеро… [8, с. 7–47].
Мелкий шрифт с отбивкой от основного текста (полуторный интервал, кегль 12) – для фрагментов поэтического и прозаического текста.
Образец:
Так, у А. И. Куприна читаем:
В середине августа, перед рождением молодого месяца, вдруг наступили отвратительные погоды, какие так свойственны северному побережью Черного моря. То по целым суткам тяжело лежал над землею и морем густой туман, и тогда огромная сирена на маяке ревела днем и ночью, точно бешеный бык. То с утра до утра шел не переставая мелкий, как водяная пыль, дождик, превращавший глинистые дороги и тропинки в сплошную густую грязь, в которой увязали надолго возы и экипажи [12, с. 3].
Транслитерация текста
(пошаговая инструкция)
1. На главной странице сайта https://antropophob.ru/translit-bsi копируем из списка литературы данные об источнике (например: Ильинская С. Б. Константинос Кавафис. На пути к реализму в поэзии XX века. М.: Наука, 1984. 320 с.), вставляем в поле и нажимаем кнопку «перевести». Получаем: Il'inskaya S. B. Konstantinos Kavafis. Na puti k realizmu v poe'zii XX veka. M.: Nauka, 1984. 320 s.
2. После фамилии автора ставим запятую, затем инициалы.
3. В скобках год издания.
4. После названия книги (дается курсивом) в квадратных скобках даем перевод на английский язык.
5. Количество страниц (на английском).
6. Город (указывается полностью, например: Moscow, Leningrad, Kazan, St. Petersburg).
7. Издательство (без кавычек).
8. В скобках указываем язык оригинала:
На русском – (In Russian)
На татарском – (In Tatar)
На английском – (In English)
На немецком – (In German)
На французском – (In French)
На испанском – (In Spanish)
На китайском – (In Chinese)
На турецком – (In Turkish)
На казахском – (In Kazakh)
На польском – (In Polish)
На чешском – (In Czech)
На башкирском – (In Bashkir)
На чувашском – (In Chuvash)
На хакасском – (In Khakas)
На туркменском – (In Turkmen)
На киргизском – (In Kyrgyz)identifying
9. Итак, получаем следующий вариант:
Ilinskaya, S. B. (1984). Кonstantinos Кavafis. Na puti k realizmu v poesii XX veka [Constantinos Cavafy. On the Way to Realism in the Poetry of the Twentieth Century]. 320 p. Moscow, Nauka. (In Russian)
10. Если указывается электронное издание, то дату обращения также надо перевести на английский язык (например, accessed: 24.02.2015).
Рецензирование
Статьи, поступающие в Редакцию, соответствующие тематике журнала и не нарушающие его публикационной этики, рецензируются с целью их экспертной оценки. Присланные в Редакцию статьи проходят процедуру «слепого» (blind) рецензирования, при котором рецензент не обладает информацией об авторе статьи, и автор не получает сведений о рецензенте. Все рецензенты являются признанными специалистами по тематике рецензируемых материалов и имеют в течение последних 3 лет публикации по тематике рецензируемой статьи и имеют ученую степень доктора либо кандидата наук. Рецензии хранятся в редакции издания в течение 5 лет.
Редакция принимает только оригинальные, не публиковавшиеся ранее научные материалы. В случае обнаружения плагиата и/или факта опубликования рукописи в других источниках, статья снимается с публикации на любой стадии подготовки.
Правовые вопросы, связанные с публикацией в журнале, включая обязательства сторон (автора и издателя), регулируются на основе договора.
Через систему электронной редакции на сайте издания или по электронной почте редакция уведомляет автора о том, что рукопись принята/не принята к рассмотрению для публикации.
После регистрации рукописи редакция может сообщить автору замечания по содержанию и оформлению рукописи, которые необходимо устранить до передачи текста на рецензирование. Автор пересылает исправленный текст в редакцию.
Решение о публикации принимается по результатам рецензирования, с учетом соответствия представленного материала по проблематике журнала, актуальности темы статьи, научного вклада и практической и теоретической значимости результатов исследования. Решение по вопросу публикации рукописи принимается в течение месяца со дня поступления рукописи в редакцию.
Наличие положительной рецензии не является достаточным основанием для публикации статьи. Окончательное решение о публикации принимается редакционной коллегией. В спорных ситуациях решение принимает главный редактор.
Если в рецензии содержатся рекомендации по исправлению и доработке статьи, редакция журнала направляет автору текст рецензии с предложением учесть их при подготовке нового варианта статьи или аргументировано (частично или полностью) их опровергнуть. Доработка статьи не должна занимать более 2-х недель с момента сообщения автору о необходимости внесения изменений. Доработанная автором статья повторно направляется на рецензирование.
Если автор отказывается от доработки материалов, он должен в письменной/устной форме уведомить редакцию о своем отказе от публикации статьи. Если на статью была получена отрицательная рецензия, автору направляется соответствующее уведомление, и статья снимается с учета. В случае принятия автором решения доработать и направить в редакцию исправленную статью, редакция может принять материалы к рассмотрению только при условии переработки текста не менее чем на 60%.
После получения положительной рецензии и на основании принятого решения о публикации статья поступает в «портфель» журнала. План публикаций формируется главным редактором из материалов, включенных в «портфель», в порядке очередности, определяемой на основании даты поступления материала, наполнения соответствующего раздела журнала.
После опубликования авторский оригинал статьи с правками редактора и корректура хранятся в архиве редакции не менее года с приложенной копией рецензии.
Авторы статей несут ответственность за содержание статей, предоставленные материалы, а также за сам факт их публикации. Редакция не всегда разделяет мнения авторов и не несет ответственности за недостоверность публикуемых данных. Редакция журнала не несет ответственности перед авторами и/или третьими лицами и организациями за возможный ущерб, вызванный публикацией статьи.
Плата за публикацию в Журнале не взимается, авторский гонорар не выплачивается.
Статьи и другие предоставленные материалы не возвращаются.
Иллюстративные и другие материалы, присланные автором вместе со статьей, используются при публикации в нужном количестве на усмотрение редакции. Статьи, оформленные без учета требований к публикации не принимаются.