Событие приурочено к 225-летию со дня рождению поэта.
Завершился конкурс переводов произведений А.С. Пушкина среди студентов отделения иностранных языков, изучающих английский и китайский языки. Целью конкурса являлись возрождение интереса к культурному наследию России, формирование переводческих компетенций и популяризация изучения языков.
Участники соревновались в двух номинациях: 1) перевод личного письма А.С. Пушкина от двадцатых чисел января 1826 года В.А. Жуковскому; 2) перевод стихотворения А.С. Пушкина «Няне» (1826) на английский и китайский языки.
Как сообщает член конкурсного жюри И.Ю. Дулалаева, «для правильного понимания письма соревнующиеся должны были изучить культурно-исторические события, происходившие в России в 1825-1826 годах, изучить личность и личные качества великого поэта. Только в таком случае может получиться качественный перевод».
Члены комиссии по оценке качества поэтических переводов учитывали не только умение применять переводческие приемы и трансформации, но и уровень владения иностранным языком, а также успешность передачи поэтических составляющих – ритма, рифмы, стихотворного размера, создание поэтического образа и передачу настроения.
В номинации «Перевод письма» на английский язык» I место присуждено Загировой Лиане (гр.9310), II место – Арининой Дарье (гр.1316), Чубовой Варваре (гр.2319); III место – Шевелевой Юлии (гр.2319), Никоноровой Милане (гр.0316), Шамсутдиновой Язиле (гр.9310). В номинации «Перевод стихотворения» на английский язык» I место присуждено Мельникову Ивану (гр.1316), II место – Ивакиной Анастасии (гр.9310), Парфеновой Виктории (гр.9310); III место – Арининой Дарье (гр.1316), Джаббаровой Ладе (гр.2319).
В конкурсе по переводу на китайский язык победителями стали: I место – Джаббарова Лада (гр.2319), II место – Ахунова Лейла (гр.2318); III место – Бужор Анастасия и Бариева Лилия (гр.2318).
Впервые конкурсные работы были представлены переводами на изучаемые языки – английский и китайский, что одновременно создавало дополнительные трудности и служило стимулом к победе.
Источник информации: Алевтина Кормильцева, доцент кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Елабужского института КФУ