В 2021 году у преподавателей Института филологии и межкультурной коммуникации было немало научных достижений. Хочется отметить доцентов кафедры русского языка и методики его преподавания Давлатову М.М., Лукоянову Ю.К., доцентов кафедры русской литературы и методики ее преподавания Э.Ф. Нагуманову, А.З. Хабибуллину, которые выиграли грант Министерства образования и науки Республики Татарстан по поддержке ученых и преподавателей, осуществляющих научно-педагогическую деятельность по программам высшего и среднего профессионального образования в области русского языка и литературы. В рамках гранта преподаватели провели исследование, выступили на конференциях, опубликовали статьи. Также результаты исследования были отражены в монографиях и пособиях преподавателей:
Хабибуллина А.З. Элегия, элегическое, элегизм в русской и татарской поэзии: критерии сопоставительного исследования: монография (260 стр.).
Монография посвящена сопоставительным аспектам изучения русской и татарской элегии. В ней рассматриваются пути теоретического осмысления жанра в отечественном литературоведении, в том числе в трудах татарских ученых XX–XXI вв. На материале анализа наиболее значимых произведений русских и татарских поэтов устанавливаются различия в генезисе этого жанра, в инонациональной рецепции элегии, ставится проблема художественных переводов русской элегии на татарский язык. Большое внимание в монографии уделяется взаимодействию изучаемого жанра с другими лирическими и лиро-эпическими формами – нэсер, песней, эссе, миниатюрой. Сопоставление дало возможность автору выявить уникальные черты поэтики элегии в разноязычных контекстах, а также раскрыть ее бытийную и ценностную глубину в национальных литературах.
Монография предназначена для научных работников, аспирантов, студентов-филологов, преподавателей-словесников, всех тех, кто интересуется проблемой жанра и компаративными исследованиями в области поэтики литератур народов России.
Нагуманова Э.Ф. Перевод современной татарской поэзии на русский язык как фактор диалога литератур: учебное пособие. – Казань: РИЦ «Школа», 2021. - 152 с.
В учебном пособии раскрываются ключевые понятия современного переводоведения, как традиционные, так и относительно новые. Пособие состоит из двух частей. В первой части рассматриваются теоретические вопросы художественного перевода, влияние на перевод историко-культурных факторов, идеологии эпохи, личности переводчика; исследуется проблема передачи в переводе жанровых особенностей оригинала. Во второй части представлены переводы стихотворений современных татарских поэтов на русский язык (Сулеймана (Д.Ш. Сулейманова), Ю. Миннуллиной, Луизы Янсуар, Ленара Шаеха и др.). Перевод рассматривается как способ коммуникации между автором оригинала и иноязычным реципиентом, как форма существования одной национальной литературы в другой, как сложная форма поэтической интерференции.
Давлатова М.М. Активизация в русской речи студентов-инофонов средств выражения пространственных отношений (упражнения, задания, ситуативный минимум): учебно-методическое пособие / авт.-сост. М.М. Давлатова. – Казань: Школа, 2021. – 224 с.
Цель настоящего пособия – помочь преподавателю в развитии активной русской речи студентов-инофонов на материале средств выражения пространственных отношений.
В пособии а) кратко рассматриваются особенности формирования коммуникативной компетенции в процессе обучения общению на русском языке; б) раскрывается система работы по обогащению речи обучающихся средствами выражения пространственных отношений русского языка в условиях коммуникативно-направленного обучения; в) даются методические приёмы семантизации и активизации этого языкового материала. Отдельные упражнения и задания разработаны с опорой на современные образовательные технологии, нацеливают на самостоятельную работу. Завершается пособие тематическим словарем-минимумом слов с пространственной семантикой для студентов-инофонов первого года обучения.
Работа адресована преподавателям высших и средних специальных образовательных учреждений, методистам, студентам и магистрантам.
Лукоянова Ю.К. Лингвокультурологическиий анализ текста: учебно-методическое пособие / авт.-сост. Ю.К. Лукоянова. – Казань: Печать-Сервис XXI век, 2021. – 92 с.
Учебно-методическое пособие составлено в соответствии с программой дисциплины «Лингвокультурный анализ текста» и предназначено для российских и иностранных студентов-бакалавров направления «Педагогическое образование» (с двумя профилями подготовки), изучающих русский и английский языки, также может быть рекомендовано студентам-филологам, магистрантам, преподавателям русского языка как иностранного.
Цель пособия – знакомство с основными теоретическими положениями лингвокультурологии и развитие практических навыков лингвокультурологического анализа текста. Пособие содержит план лингвокультурологического анализа текста, фольклорные и художественные произведения со списком вопросов для их последующего анализа. Пособие может быть использовано как во время аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы студентов.
Источник информации: кафедра русского языка и методики его преподавания; кафедра русской литературы и методики ее преподавания