Kazan (Volga region) Federal University, KFU
KAZAN
FEDERAL UNIVERSITY
 
NAKI ISANBET, A TRANSLATOR OF RUSSIAN CLASSICAL LITERATURE
Form of presentationArticles in Russian journals and collections
Year of publication2020
Языкрусский
  • Bekmetov Rinat Ferganovich, author
  • Bibliographic description in the original language Bekmetov R.F. Naki Isanbet, a translator of Russian classical literature / R.F. Bekmetov // Tatarica. – 2020. – № 14. – Pp. 48–54.
    Annotation The article deals with the translation activity of Naki Isanbet. Our analysis is based on his translations of Russian classical literary works, in particular, some fragments from “The Fountain of Bakhchisaray” and “Poltava” by A. S. Pushkin. The article discusses the issues of cultural and ideological context of the appeal to Russian classics, technical innovations as compared to the predecessors, and the problems related to the principles of professional translation work. The important elements of Naki Isanbet's style as a translator are his accuracy in transmitting the meaning of the original, the compliance of the new translated text with the norms of the native (Tatar) language, his aesthetic techniques and the depth of penetration into the imaginary world of Russian literature. The topic, without any doubt, requires further research.
    Keywords Naki Isanbet, Russian literature, Tatar language, literary translation, comparison and contrast, semantic transformations.
    The name of the journal Tatarica
    URL https://kpfu.ru/philology-culture/zhurnal-39tatarica39/svezhij-nomer-32781
    Please use this ID to quote from or refer to the card https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=237469&p_lang=2
    Resource files 
    File name Size (MB) Format  
    Statya.pdf 0,49 pdf show / download

    Full metadata record