08 июня 2024
И льётся мёд из уст поэта

4 июня 2024 года ценители восточной словесности и поэзии, все, кто увлечен языком фарси и культурой Ирана имели возможность побывать на захватывающем путешествии в мир персидской поэзии. В этот день, в уютных стенах музея Каюма Насыри города Казани прошло чарующее событие - вечер персидской поэзии, посвященный великим персидским поэтам Хакиму Абулькасиму Фердоуси и Омару Хайяму Нишапури.

Мероприятие состоялось в рамках плодотворного сотрудничества Центра иранистики Института международных отношений Казанского (Приволжского) федерального университета с Генеральным консульством Исламской Республики Иран и музеем Каюма Насыри.

С приветственными словами выступили доцент кафедры арабистики, исламоведения и афро-азиатских исследований Мастура Ахмедова, генеральный консул Давуд Мирзахани и директор музея Каюма Насыри - Халимова Кадрия Борисовна.

В своем выступлении Генеральный консул Давуд Мирзахани упомянул о важном месте этих великих поэтов в персидской и мировой литературе, о том, как в дань уважения к ним в Иране и персоязычной среде называют их хакимами «мудрецами». Мастура Ахмедова в продолжении упомянула о влиянии поэзии Фердоуси и Хаяма в литературе других народов мира, в частности на произведения Пушкина, приводя сравнительный анализ некоторых стихов. А также предоставила обширную информацию о переводах «Шах-наме» Фердоуси и рубаи Омара Хайяма на другие языки мира.    

Особое внимание было уделено жизни двух великих персидских поэтов, их неповторимому литературному мастерству и значимому вкладу в развитие персидской поэзии. Была подчеркнута роль распространения персидского языка в мире, а также влияние этого языка на культуру татарского народа времен Каюма Насыри.

Участники вечера насладились документальными фильмами и презентациями, рассказывающими об истории Ирана и творчестве Омара Хайяма и Фердоуси. Студенты Института международных отношений, изучающие персидский язык, прочитали отрывки из "Шах-наме" («Книга царей») Фердоуси, выдающегося памятника персидской литературы, а также с рубаи Омара Хайяма, который виртуозно использует мистический стиль и сложные аллегории суфийской поэзии. Это погрузило как русскоговорящих, так и персоговорящих слушателей в атмосферу иранской культуры, позволив им услышать благозвучные стихи на языке фарси в их первозданной красоте, узнать много интересного о Шахнаме Фердоуси и рубаи Омара Хайяма, ощутить изысканность и искусство персидской поэзии. Как сам поэт пишет в своем рубаи, эти строки, словно мёд, на красивом благозвучном фарси:

И льётся мёд из уст поэта,

Лаская душу, сердце, слух. 

А в их речах так много света,

Что я приник и мой спокоен дух.  

 

В заключение вечера активным студентам были вручены благодарственные письма и слушателям курсов, сертификаты об окончании курсов персидского языка.

 

Источник информации: Тулюкак Никита, Митрофанова Милава