25 апреля 2024 г. на площадке МАОУ «Лицей – инженерный центр г. Казани» состоялся практический семинар по основам перевода в паре немецко-русский и русско-немецкий языки "VI Мастерская художественного перевода". Семинар проведен доцентом кафедры теории и практики перевода И.И. Абдулганеевой в рамках профориентационной работы Высшей школы иностранных языков и перевода Института международных отношений КФУ с учащимися общеобразовательных учреждений города Казани и Республики Татарстан. Основными целями данного семинара стали изучение языковых особенностей произведений детско-юношеской литературы; знакомство с немецкими авторами, которые писали для детей; формирование ценностного отношения к художественному наследию на родном и иностранном языках; совершенствование коммуникативных компетенций участников семинара; формирование и совершенствование переводческой компетенции.
На семинаре участники познакомились с немецкоязычной детской и юношеской литературой. Ребята узнали о разнообразии жанров детско-юношеской литературы, особенностях произведений, которые пишутся авторами для детей. Фантастические повести или реалистичные рассказы, авторские сказки или поэмы – все произведения всегда интересны и поучительны не только для юных читателей, но и для взрослых. Практический блок семинара был посвящен способам перевода многочисленных идиоматических, культурно-маркированных, окказиональных единиц, которыми отличаются произведения детской и юношеской литературы. Участники семинара с большим интересом выполняли переводческие задания, познакомились с основами редактирования переводов, смогли погрузиться в увлекательный мир нравоучительных рассказов и повестей на немецком языке.
Желаем юным знатокам немецкого языка быть и оставаться книголюбами и продолжать с увлечением и интересом открывать для себя мир немецкоязычной литературы!