19 марта 2024
"Перевод стендап выступлений": новую грань профессии освоили студенты Елабужского института КФУ

Студенты отделения иностранных языков прослушали онлайн-лекцию от Школы аудиовизуального перевода.

На отделении иностранных языков прошла онлайн-лекция «Перевод стендап выступлений. Зачем этому учиться?». В качестве лектора выступила Эмма Маркарян, преподаватель Школы аудиовизуального перевода (ШАП). ШАП – это онлайн-школа для переводчиков, работающая на базе Евразийской лиги когнитивных исследований.

Перевод стендап выступлений – новая сфера перевода, которая стремительно набирает популярность. В ходе лекции студенты познакомились с особенностями аудиовизуального перевода, обсудили все составляющие компоненты «уравнения» стендап выступлений, ответили на ряд вопросов: «Как передать образ комика и атмосферу живого выступления?», «В каких случаях слова-паразиты необходимо оставить, а когда их применение недопустимо?», «Как переводить обсценную лексику и стоит ли её вообще переводить?» и других. Кроме того, студенты продемонстрировали свои знания и умения при переводе выступлений американских стендаперов.

«Мне было безумно интересно послушать лекцию от ШАП. Никогда не задумывалась о трудностях, которые могут возникнуть при переводе стендапа. Появилось желание записаться на онлайн-курс и заняться переводом именно в этой сфере», – поделилась своим впечатлением Диана Исаева, студентка группы е 0316Л.

Источник информации: Людмила Трофимова, доцент кафедры немецкой филологии Елабужского института КФУ