01 декабря 2022
II Мастерская художественного перевода

24 ноября на площадке МАОУ «Лицей –инженерный центр г.Казани» состоялся второй в этом году практический семинар по основам перевода в паре немецко-русский и русско-немецкий языки "Мастерская художественного перевода". Семинар проведен доцентом кафедры теории и практики перевода Абдулганеевой Ириной Игоревной в рамках профориентационной работы Высшей школы иностранных языков и перевода Института международных отношений с учащимися общеобразовательных учреждений города Казани.

Основными задачами семинара стали: формирование ценностного отношения к художественному наследию на родном и иностранном языках; знакомство с историей и созданием художественных произведений; совершенствование коммуникативных компетенций участников конкурса; формирование и совершенствования навыков переводческой компетенции.

В ходе семинара «II Мастерская художественного перевода» участники подробно познакомились с видами переводческих трансформаций, узнали ответы на такие вопросы как: каким способом переводить слово, которого нет в словаре? что такое контекстное значение? возможен ли дословный перевод  художественного текста? и многие другие. Участники слушали заинтересованно и  задавали много вопросов. В ходе практического модуля ребята выполняли переводческие упражнения в паре русско-немецкий и немецко-русский языки, переводили отрывки из произведений художественных текстов немецкоязычных авторов. 

При переводе и анализе текстов немецкоязычных авторов, все больше погружаясь в мир перевода, участники семинара отметили, что столкнулись с трудностями не столько понимания смысла аутентичного немецкого текста при переводе на русский язык, а умением красиво и умело выразить его на родном языке. Все это помогло в очередной раз убедиться в том, насколько важна роль родного языка для переводчика, необходимо неустанно совершенствовать и познавать его многогранность и богатство.

В качестве пожелания всем участникам  при подготовке к следующему семинару напутствие выдающегося русского классика И.С. Тургенева: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием!»

Источник информации: Кафедра теории и практики перевода