13 мая 2021
Подведены итоги Конкурса по переводу корейской литературы

Конкурс перевода корейской литературы по сборнику рассказов Ким Сэ Хи «Спокойные будни» в г. Казани был проведен в рамках воркшопа по переводу корейской литературы, который проходил с 17 февраля по 7 мая 2021 года. Цель проведения данного воркшопа и конкурса перевода состояла в привлечении внимания и повышения интереса, как к литературе, так и к культуре Кореи у студентов.

Предложение о проведении конкурса поступило от Корейского института литературного перевода. Соорганизаторами конкурса стал Казанский (Приволжский) федеральный университет и Ассоциация корейских школ СНГ. Базой для проведения конкурса стал НОЦ Центр исследований Кореи «Корееведение» Института международных отношений КФУ, научным руководителем которого является профессор Ко Ен Чоль. Общим руководством, подготовкой и проведением конкурса осуществлял оргкомитет из числа специалистов по корейскому языку и литературе.

К участию в конкурсе были приглашены студенты 2-4 курсов следующих профилей подготовки: экономика Кореи, история Кореи и литература Кореи.

Работа осуществлялась в командах от 2 до 4 человек: для команды из 4-х человек «Грустные воспоминания», для команды из 3-х человек на выбор было предложено перевести рассказы «Спокойные будни», «Головокружение», «Когда мы гуляли по берегу», «Дремота», «Эмоциональная практика», «Разговоры и поцелуи», для команды из 2 человек предлагалось перевести рассказ «Команда мечты».

Заявки принимались до 25 марта 2021 года, в результате чего было подано 27 заявок (количество участников 85 человек). Сам конкурс состоялся 12 мая 2021 года в Александровском зале здания Института международных отношений КФУ.

Количество присланных на оценивание работ составило 26 переводов. Последующее оценивание конкурсных работы было разбито на два этапа. По итогам первого этапа было отобрано 8 конкурсных работ. Последующее судейство осуществлялось по выделенным критериям:

- стилистическая грамотность перевода;

- сохранение семантической структуры произведения;

- стиль и художественная насыщенность перевода, наличие художественно-выразительных средств;

- отсутствие грамматических, стилистических, лексических и прочих ошибок.

По итогам оценивания призовые места были распределены следующим образом:

1 место – команда Лабутиной Эвелины Вадимовна (участники команды: Лабутина Э.В., Яфизова А.А. Миннегалиева Г.А., Хакимова И.Ф., 3 курс (04.1-813), МЭО ИМО КФУ

2 место – Шевцова Анастасия Андреевна, 3 курс (04.3-812), Лингвистика ИМО КФУ

3 место – команда Гайнутдиновой Ольги Игоревны (участники команды: Гайнутдинова О.И., Закирова Р.А., Минькина А.А., Саратова А.О.), 3 курс (04.1-813), МЭО ИМО КФУ

Поощрительный приз – команда Гиливановой Карины Ринатовны (участники команды: Гиливанова К.Р., Сабирзанова Л.Ф., Боровик В.В., Губанова А.К.), 2 курс (04.1-902), ЯСАА ИМО КФУ

Призеры были награждены ценными призами, учебной литературой, а также сертификатами участников.

В заключение хочется отметить, что несмотря на итоговое оценивание конкурсных работ и распределение призовых мест, все участники конкурса приложили немалые усилия к прочтению рассказов, дальнейшему переводу и приведению к единообразию текстов. Организаторы конкурса желают участникам вдохновения на дальнейшее изучение корейской литературы  и надеются, что конкурс послужил отличной возможностью для проверки своих навыков перевода.