17 декабря 2020
Студенты ВШИЯиП – участники Волонтерского лингвистического студенческого проекта "НЮРНБЕРГ-75".

Студенты ВШИЯиП –  участники Волонтерского лингвистического студенческогопроекта «НЮРНБЕРГ-75»

Цель Проекта - сохранение памяти о Нюрнбергском международном военном трибунале над главными нацистскими преступниками и противодействие ревизии итогов Второй Мировой войны посредством перевода подлинных исторических документов Нюрнбергского процесса. Материалы для перевода представляют собой Стенограммы не переводившихся ранее на русский язык протоколы допросов свидетелей защиты нацистов по теме преступных фашистских организаций.

Для переводчиков Нюрнбергский суд ознаменован еще одним важным фактом – зарождением синхронного перевода. В течение 216 дней (с 20 ноября 1945 по 1 октября 1946 года) Международный военный трибунал провёл 403 заседания, а финальный текст только стенограмм протокола на русском языке составил 20228 страниц, вошедших в 42 тома. Всё это время на процессе работала многочисленная команда синхронных переводчиков (переводивших с четырёх основных языков), вспомогательных переводчиков (с языковыми парами, отличными от основных четырёх языков), письменных переводчиков, стенографистов и редакторов.

75 лет спустя некоторые тома материалов суда на немецком, английском и французском языках до сих пор не переведены на русский язык. По этой причине Министерство науки и высшего образования России, совместно с МИА «Россия сегодня» анонсировало начало Волонтерского лингвистического студенческого проекта «НЮРНБЕРГ-75».

Высшая школа иностранных языков и перевода Института международных отношений КФУ стала одной из 10 российских площадок для реализации пилотного проекта, который продлится до конца 2021 года.

10 студентов ВШИЯиП в составе команды студентов-лингвистов из ведущих вузов нашей страны примут участие в переводе материалов судебного процесса, чем внесут свой ценный вклад в дело раскрытия информации и освещения событий Второй мировой войны.

В переводе документов примут участие: Анастасия Шевцова (04.3-812) и Эмиль Ульданов (04.3-813) с языковой парой английский/русский, Полина Ахметзянова (04.3-023), Элина Самигуллина, Камила Рахматуллина, Елена Бабич (04.3-805) и Регина Камалова (04.3-705) с языковой парой немецкий/русский), а также Лада Филиппова, Екатерина Тарасова и Аделия Чапаева (04.3-804) с языковой парой французский/русский.

Источник информации: Просюкова К.О., Сабирова Д.Р.