29 декабря 2019
А слова бронь крепка, но перья наши быстры

Перефразируя известную поговорку, сколько переводчику переводов ни давай, он за новыми бежит J. Наши будущие переводчики, студенты 1 и 2 курсов Высшей школы иностранных языков и перевода, уже хотят пробовать свои силы в самых разных видах переводческих состязаний.

Так, на прошлой неделе 42 студента 1 и 2 курсов приняли участие в III Конкурсе перевода «Проба пера». В первом туре Конкурса мы предложили ребятам письменный перевод о философии жизни – замысловатый и глубокий. Хорошо справились многие, однако наивысший балл в этом туре набрала Екатерина Каисиди, студентка группы 04.3-922.

В субботу, 21 декабря, состоялся финал Конкурса. Для участия в финале были отобраны работы 23 учащихся. Ребята попробовали себя в последовательном переводе, переводе с листа, а также переводе субтитров и озвучке отрывка из мультфильма (аудиовизуальный перевод). Каждый из этих видов перевода имеет свои уникальные черты и требует к себе особо внимательного отношения.

Нашими победителями стали:

1 место – Актирина Диана, группа 04.3-815

1 место – Баширов Артем, группа 04.3-812

2 место – Шевцова Анастасия, группа 04.3-812

2 место – Осипова Юлия, группа 04.3-808

3 место – Кадырова Лилиана, группа 04.3-906

3 место – Килсинбаева Айгуль, группа 04.3-812

Поздравляем наших победителей! Жюри Конкурса (доценту Курмаевой И.И., доценту Бабенко О.В., старшему преподавателю Мухаметзяновой Р.И. и преподавателю Таиповой Е.Р.) было непросто выделить абсолютных лидеров, ведь у каждого участника была своя сильная сторона перевода.

Мы гордимся нашими студентами и желаем им покорения самых смелых лингвистических высот!

Источник информации: Бабенко О.В.