Пролетело лето. Наступил очередной учебный год и сотни студентов-лингвистов вновь сели за парты, вернулись к обычному рабочему режиму: лекции, практические занятия, семинарские занятия, рефераты, контрольные и…в скором времени – к практике.
Нас часто спрашивают: где студенты-будущие переводчики проходят практику и готовы ли они реально справиться с профессиональными трудностями?
База практик для наших студентов весьма богата – от государственных учреждений и организаций (Аппарат Президента РТ, Министерство культуры РТ, Торгово-Промышленная Палата РТ) до производственных предприятий.
Немалая доля наших студентов становятся волонтерами и оказывают лингвистическую и переводческую поддержку на проводимых в Республике Татарстан мероприятиях. Не стал исключением и 2017 год.
Так, к примеру, в дни проведения Кубка Конфедераций FIFA 2017 г. Центр управления в кризисных ситуациях Главного управления МЧС России по Республике Татарстан обратилось с просьбой о предоставлении группы волонтеров из числа студентов Высшей школы иностранных языков и перевода. Наши студенты оказали квалифицированную лингвистическую поддержку, работая в составе оперативной дежурной смены, показали высокий уровень теоретической и практической подготовки, отлично справились с поставленными перед ними задачи, проявили себя ответственными и дисциплинированными специалистами.
Благодарственными письмами Начальника Центра Р.Р. Гисмятова отмечены лучшие студенты: Барамыкова Гузель, Бубекова Юлия, Бусыгина Елизавета, Гарифуллина Диана, Городецкая Сабина, Рыжова Евгения, Фаст Мария и др.
12 сентября 2017 г. в Главном Управлении МЧС России по РТ состоялась торжественная церемония награждения наших студентов.
Спасибо, вам, ребята, за то, что достойно пронесли звание студент-лингвист-переводчик ВИнститута международных отношений, истории и востоковедения КФУ!