Kazan (Volga region) Federal University, KFU
KAZAN
FEDERAL UNIVERSITY
 
ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ И ПЕРЕВОДОВ ПРОИЗВЕДЕНИЙ М.Ю.ЛЕРМОНТОВА В ТЮРКОЯЗЫЧНЫХ ЛИТЕРАТУРАХ РОССИИ
Form of presentationArticles in Russian journals and collections
Year of publication2014
  • Khabibullina Alsu Zarifovna, author
  • Bibliographic description in the original language Khabibullina A.Z. Osobennosti vospriyatiya i perevodov proizvedeniy M.Yu.Lermontova v tyurkoyazychnykh literaturakh Rossii // Filologiya i kultura.Philologi and Culture.- Kazan, 2014. - Vyp.№ 36. - S.
    Annotation В представленной работе ставится проблема восприятия и переводов произведений Лермонтова в тюркоязычных литературах России в XIX-XX вв. Выясняются некоторые различия между восприятием произведений Пушкина и Лермонтова в тюркоязычном художественном сознании. Через призму проблемы диалога Востока и Запада в творчестве Лермонтова рассматриваются те черты в структуре художественного мышления поэта, которые граничат с особенностями психологии восточного человека. Фактическую основу работы составляют произведения Лермонтова, ставшие в разных тюркоязычных литературах предметом рецепции и множественных переводов (?Ашик-Кериб?, ?Герой нашего времени?, ?Молитва? и др.), а также анализируются жанровые трансформации, возникшие при переводе на татарский язык стихотворения Лермонтова ?Нет, я не Байрон??, которое выполнил в начале XX века Сагит Рамиев.
    Keywords перевод, множественные переводы, диалог Востока и Запада, восточное сознание, парча.
    The name of the journal Филология и культура. Philologie and Culture.
    Please use this ID to quote from or refer to the card https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=85854&p_lang=2
    Resource files 
    File name Size (MB) Format  
    A.Z..jpg 1,71 jpg show / download

    Full metadata record