Form of presentation | Articles in international journals and collections |
Year of publication | 2013 |
|
Bayramova Luiza Karimovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
V state analiziruyutsya russkie, angliyskie i nemeckie aksiologicheskie frazeologizmy vitalnoy cennosti (zdorove) i anticennosti (bolezn).S oporoy na bibleyskie teksty raskryvaetsya v sopostavlyaemykh yazykakh universalnost idei o cennosti zdorovya, chto ne isklyuchaet obraznoy originalnosti, kotoroy obladayut frazeologizmy, reprezentiruyushhie etu cennost ili anticennost v raznykh yazykakh. V sopostavlyaemykh yazykakh po-raznomu traktuetsya sootnoshenie zdorovya i deneg, bogatstva; originalny i obraznye komponenty, raskryvayushhie vneshniy vid zdorovogo cheloveka. Pozhelaniya zdorovya naibolee originalny v russkikh frazeologizmakh.
V Biblii otrazheno i otnoshenie k anticennosti; bolezni. Vo vsekh sravnivaemykh raznoyazychnykh frazeologizmakh o bolezni podchyorkivaetsya vo vneshnem vide bolnogo: khudoba, blednost lica. V to zhe vremya dany i originalnye, netradicionnye obrazy (v angliyskikh frazeologizmakh, naprimer, belye/zelyonye/zheltye zhabry). Vysokaya ocenka narodnoy mudrosti dana vo frazeologizmakh |
Keywords |
ценность, антиценность, здоровье, болезнь, Библия, нетрадиционные образы, народная мудрость |
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=74676&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Bayramova Luiza Karimovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2013-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2013-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2013 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
В статье анализируются русские, английские и немецкие аксиологические фразеологизмы витальной ценности (здоровье) и антиценности (болезнь).С опорой на библейские тексты раскрывается в сопоставляемых языках универсальность идеи о ценности здоровья, что не исключает образной оригинальности, которой обладают фразеологизмы, репрезентирующие эту ценность или антиценность в разных языках. В сопоставляемых языках по-разному трактуется соотношение здоровья и денег, богатства; оригинальны и образные компоненты, раскрывающие внешний вид здорового человека. Пожелания здоровья наиболее оригинальны в русских фразеологизмах.
В Библии отражено и отношение к антиценности; болезни. Во всех сравниваемых разноязычных фразеологизмах о болезни подчёркивается во внешнем виде больного: худоба, бледность лица. В то же время даны и оригинальные, нетрадиционные образы (в английских фразеологизмах, например, белые/зелёные/желтые жабры). Высокая оценка народной мудрости дана во фразеологизмах |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=74676&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
ценность |
ru_RU |
dc.subject |
антиценность |
ru_RU |
dc.subject |
здоровье |
ru_RU |
dc.subject |
болезнь |
ru_RU |
dc.subject |
Библия |
ru_RU |
dc.subject |
нетрадиционные образы |
ru_RU |
dc.subject |
народная мудрость |
ru_RU |
dc.title |
Байрамова Л.К. Фразеологизмы витальной ценности (здоровье) и антиценности (болезнь) (на материале русского, английского и немецкого языков). " Проблемы сопоставительной семантики. " Випуск 11. " Киев: Видавничий центр КНЛУ, 2013. " С. 338-343. |
ru_RU |
dc.type |
Articles in international journals and collections |
ru_RU |
|