Kazan (Volga region) Federal University, KFU
KAZAN
FEDERAL UNIVERSITY
 
ПЕРЕВОД ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ДЖ. К. РОУЛИНГ И ЕГО ПЕРЕВОДА И. О. ОРАНСКОГО)
Form of presentationArticles in Russian journals and collections
Year of publication2025
Языканглийский
  • Eremeeva Guzel Rinatovna, author
  • Sigacheva Natalya Albertovna, author
  • Bibliographic description in the original language Sigacheva, N. A. Perevod povelitelnogo nakloneniya sovremennogo angliyskogo yazyka na russkiy (na materiale romana Dzh. K. Rouling i ego perevoda I. O. Oranskogo) / N. A. Sigacheva, G. R. Eremeeva. – Tekst : neposredstvennyy // Filologicheskiy klass. – 2025. – T. 30, № 3. – S. 219–234. – DOI: 10.26170/2071-2405-2025-30-3-219-234. URL: https://filclass.ru/archive/2025/tom-30-3 Yadro RINC Belyy spisok
    Annotation Целью исследования является выявление и анализ способов перевода повелительного наклонения с английского на русский язык на примере книги Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень». В ходе выполнения данной работы были использованы следующие методы исследования: систематизирование и теоретический анализ лингвистической литературы по проблеме исследования; сравнительный анализ сопоставления текста перевода с текстом оригинала, метод сплошной выборки. В результате представлен анализ теоретических основ использования повелительного наклонения в художественном тексте; проведен сравнительный анализ использования повелительного наклонения в английском и русском языках; рассмотрены особенности перевода повелительного наклонения с английского на русский язык; проанализированы переводческие трансформации повелительного наклонения в романе Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень». Теоретическая значимость работы заключается в анализе теоретических основ использования повелительного наклонения и проведении сравнительного анализа повелительного наклонения в английском и русском языках. Практическая значимость исследования состоит в том, что представлен количественный анализ примеров переводческих трансформаций повелительного наклонения в романе Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень». Полученные результаты представляют ценность как с точки зрения теории и практики перевода, так и с точки зрения стилистики художественного текста в английском и русском языках. Результаты работы могут быть использованы для расширения и углубления содержания различных курсов в вузе, в частности курса теории и практики перевода и др.
    Keywords английский язык, перевод, переводческие трансформации, повелительное наклонение, художественный текст, English language, translation, translation transformations, imperative mood, fiction text, J.K. Rowling
    The name of the journal Филологический класс
    URL https://filclass.ru/archive/2025/tom-30-3
    Please use this ID to quote from or refer to the card https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=319352&p_lang=2
    Resource files 
    File name Size (MB) Format  
    F_Filol._klass_3_2025.pdf 7,26 pdf show / download

    Full metadata record