Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2024 |
Язык | русский |
|
Khabibullina Alsu Zarifovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Khabibullina A.Z. A. S. Pushkin i tatarskaya literatura: aspekty inonacionalnoy recepcii // Russkiy yazyk za rubezhom: nauchno-prakticheskiy illyustrativnyy zhurnal. - № 2. - M., 2024. - S.41-47. |
Annotation |
татья посвящена анализу некоторых теоретических аспектов диалога татарской литературы с поэзией А. С. Пушкина. Направленный на «сотворчество» с поэтом такой диалог наиболее полно сложился в начале XX в. Фактическим материалом работы стал вольный перевод Тукая на татарский язык стихотворения Пушкина «Пока супруг тебя, красавицу младую…» и перевод Дэрдменда «Черкесской песни» из поэмы «Кавказский пленник». Большое внимание также уделяется анализу статьи А. Кутуя (1928), в которой ставится проблема влияния русской классики на творчество Тукая. Сделан вывод об уникальности разных форм рецепции поэзии Пушкина в иноязычном контексте, одна из причин которой связана с тем, что татарская литература занимает «пограничные позиции»: ее идентичность не имеет строгой принадлежности к западной или восточной цивилизации. Установлено, что поэзия Пушкина свободно входила в жизнь татарской поэзии, подчеркивая в ней как общечеловеческие ценности и идеалы, так и черты ее национальной самобытности. |
Keywords |
Пушкин, инонациональное восприятие, перевод, трансформации |
The name of the journal |
Русский язык за рубежом
|
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=300473&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Khabibullina Alsu Zarifovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2024 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Хабибуллина А.З. А. С. Пушкин и татарская литература: аспекты инонациональной рецепции // Русский язык за рубежом: научно-практический иллюстративный журнал. - № 2. - М., 2024. - С.41-47. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=300473&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Русский язык за рубежом |
ru_RU |
dc.description.abstract |
татья посвящена анализу некоторых теоретических аспектов диалога татарской литературы с поэзией А. С. Пушкина. Направленный на «сотворчество» с поэтом такой диалог наиболее полно сложился в начале XX в. Фактическим материалом работы стал вольный перевод Тукая на татарский язык стихотворения Пушкина «Пока супруг тебя, красавицу младую…» и перевод Дэрдменда «Черкесской песни» из поэмы «Кавказский пленник». Большое внимание также уделяется анализу статьи А. Кутуя (1928), в которой ставится проблема влияния русской классики на творчество Тукая. Сделан вывод об уникальности разных форм рецепции поэзии Пушкина в иноязычном контексте, одна из причин которой связана с тем, что татарская литература занимает «пограничные позиции»: ее идентичность не имеет строгой принадлежности к западной или восточной цивилизации. Установлено, что поэзия Пушкина свободно входила в жизнь татарской поэзии, подчеркивая в ней как общечеловеческие ценности и идеалы, так и черты ее национальной самобытности. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
Пушкин |
ru_RU |
dc.subject |
инонациональное восприятие |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
трансформации |
ru_RU |
dc.title |
С. Пушкин и татарская литература: аспекты инонациональной рецепции |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|