Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2024 |
Язык | русский |
|
Bekmetov Rinat Ferganovich, author
|
|
Yuycin Lo -, author
|
Bibliographic description in the original language |
Lo Yuycin, Bekmetov R.F. Khlebnikov v Kitae / Lo Yuycin, R.F. Bekmetov // Filologiya i kultura. Philology and Culture. 2024. № 1 (75). S. 113-123. |
Annotation |
В статье прослеживаются этапы научно-филологического изучения В. Хлебникова в Китае, объясняются причины китайского интереса к Серебряному веку вообще и творчеству автора «Хаджи Тархана« в частности, подвергаются разбору стратегии отдельных переводов хлебниковских стихотворений на китайский язык с учетом повышенной сложности в передаче «зауми« средствами лингвистической системы, столь разительно отличающейся по внутренней структуре и
письму от русской. |
Keywords |
Велимир Хлебников, русская литература, Китай, литературная критика, филология, художественный перевод, интерпретация |
The name of the journal |
ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE.
|
URL |
https://filkult.elpub.ru/jour |
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=299577&p_lang=2 |
Resource files | |
|
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Bekmetov Rinat Ferganovich |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Yuycin Lo - |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2024 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Ло Юйцин, Бекметов Р.Ф. Хлебников в Китае / Ло Юйцин, Р.Ф. Бекметов // Филология и культура. Philology and Culture. 2024. № 1 (75). С. 113-123. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=299577&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В статье прослеживаются этапы научно-филологического изучения В. Хлебникова в Китае, объясняются причины китайского интереса к Серебряному веку вообще и творчеству автора «Хаджи Тархана« в частности, подвергаются разбору стратегии отдельных переводов хлебниковских стихотворений на китайский язык с учетом повышенной сложности в передаче «зауми« средствами лингвистической системы, столь разительно отличающейся по внутренней структуре и
письму от русской. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
Велимир Хлебников |
ru_RU |
dc.subject |
русская литература |
ru_RU |
dc.subject |
Китай |
ru_RU |
dc.subject |
литературная критика |
ru_RU |
dc.subject |
филология |
ru_RU |
dc.subject |
художественный перевод |
ru_RU |
dc.subject |
интерпретация |
ru_RU |
dc.title |
Хлебников в Китае |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|