Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2023 |
Язык | русский |
|
Sharifullina Elvira Albertovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Sharifullina E.A. PEREVODChESKIE TRANSFORMACII IMENI
SUShhESTVITELNOGO VIEW (NA MATERIALE
NACIONALNOGO KORPUSA RUSSKOGO YaZYKA) / E.A. Sharifullina // Skorinovskie chteniya - 2023. Kultura knigi: tradicii i novatorstvo : materialy VI Mezhdunarodnogo foruma, 28–30 sentyabrya 2023 g. / pod red. V. I. Kulikovicha. — Minsk : RIVSh,
2023. - S. 479-487. |
Annotation |
Скориновские чтения - 2023. Культура книги: традиции и новаторство : материалы VI Международного форума, 28–30 сентября 2023 г. |
Keywords |
Переводческие трансформации, синтаксические модели |
The name of the journal |
Скориновские чтения - 2023. Культура книги: традиции и новаторство : материалы VI Международного форума, 28–30 сентября 2023 г.
|
URL |
https://elib.belstu.by/handle/123456789/61780 |
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=295415&p_lang=2 |
Resource files | |
|
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Sharifullina Elvira Albertovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2023 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Шарифуллина Э.А. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ИМЕНИ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО VIEW (НА МАТЕРИАЛЕ
НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА) / Э.А. Шарифуллина // Скориновские чтения - 2023. Культура книги: традиции и новаторство : материалы VI Международного форума, 28–30 сентября 2023 г. / под ред. В. И. Куликовича. — Минск : РИВШ,
2023. - С. 479-487. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=295415&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Скориновские чтения - 2023. Культура книги: традиции и новаторство : материалы VI Международного форума, 28–30 сентября 2023 г. |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Работа является частью исследования, нацеленного на решение проблемы снятия полисемии, посвящена описанию межъязыковых трансформаций лексико-семантического варианта «точка зрения» имени существительного английского языка view и имеет в своей основе классификацию переводческих преобразований Комиссарова (1990). В качестве материала использовались параллельные художественные тексты на английском и русском языках, извлеченные из Национального корпуса русского языка и Reverso объемом 10 949 словоформ с выравниванием на уровне предложений. Компонентный анализ и анализ грамматических моделей выявили, что наиболее частотными способами перевода, изучаемого лексико-семантического варианта являются дословный перевод (54) и модуляция (26). Конкретизация, генерализация и компенсация применяются профессиональными переводчиками значительно реже. Результаты исследования могут быть использованы для автоматизации перевода. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
Переводческие трансформации |
ru_RU |
dc.subject |
синтаксические модели |
ru_RU |
dc.title |
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ИМЕНИ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО VIEW (НА МАТЕРИАЛЕ
НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА) |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|