Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2023 |
Язык | русский |
|
Skvorcov Artem Eduardovich, author
|
|
Davletshina Alfiya Almazovna, postgraduate kfu
|
Bibliographic description in the original language |
Skvorcov A.E., Davletshina A.A. Osobennosti stilya i zhanra perevodnoy detskoy poezii M.Ya.Borodickoy // A.E.Skvorcov, A.A.Davletshina // Filologiya i kultura. Philology and Culture. – 2023. – № 4 (74). – S. 179–184. |
Annotation |
В статье рассматриваются переводы известного современного русского поэта М.Я.Бородицкой из детской англоязычной поэзии ХХ века (Доктор Сьюз (США) и Джулия Дональдсон (Великобритания)) и влияние русской поэтической классики XIX-XX вв. на версификационные и стилистические особенности переводимых текстов. Выдвигается и обосновывается гипотеза, что Бородицкая фактически осуществляет в своих переводах неявный культурный синтез, мастерски совмещая английскую и русскую поэтическую традицию, а также преодолевает искусственный барьер между поэзией, ориентированной на взрослую и детскую аудиторию соответственно. |
Keywords |
М.Я.Бородицкая, русская поэзия, детская поэзия, переводы, стиль, жанр, стиховые формы. |
The name of the journal |
Филология и культура. Philology and Culture.
|
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=294274&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Skvorcov Artem Eduardovich |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Davletshina Alfiya Almazovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2023 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Скворцов А.Э., Давлетшина А.А. Особенности стиля и жанра переводной детской поэзии М.Я.Бородицкой // А.Э.Скворцов, А.А.Давлетшина // Филология и культура. Philology and Culture. – 2023. – № 4 (74). – С. 179–184. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=294274&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Филология и культура. Philology and Culture. |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В статье рассматриваются переводы известного современного русского поэта М.Я.Бородицкой из детской англоязычной поэзии ХХ века (Доктор Сьюз (США) и Джулия Дональдсон (Великобритания)) и влияние русской поэтической классики XIX-XX вв. на версификационные и стилистические особенности переводимых текстов. Выдвигается и обосновывается гипотеза, что Бородицкая фактически осуществляет в своих переводах неявный культурный синтез, мастерски совмещая английскую и русскую поэтическую традицию, а также преодолевает искусственный барьер между поэзией, ориентированной на взрослую и детскую аудиторию соответственно. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
М.Я.Бородицкая |
ru_RU |
dc.subject |
русская поэзия |
ru_RU |
dc.subject |
детская поэзия |
ru_RU |
dc.subject |
переводы |
ru_RU |
dc.subject |
стиль |
ru_RU |
dc.subject |
жанр |
ru_RU |
dc.subject |
стиховые формы. |
ru_RU |
dc.title |
Особенности стиля и жанра переводной детской поэзии М.Я.Бородицкой |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|