Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2023 |
Язык | английский |
|
Zamaletdinov Radif Rifkatovich, author
|
Bibliographic description in the original language |
Karina Alexandrovna Bashkirova, Igor Olegovich Guryanov, Radif Rifkatovich Zamaletdinov, Yarmakeev Iskander Engelevich.Studying the Method of Preserving Practical and Stylistic Aspects in the Translation of Humorous Texts in English / Karina Alexandrovna Bashkirova, Igor Olegovich Guryanov, Radif Rifkatovich Zamaletdinov, Yarmakeev Iskander Engelevich//Proceedings of the 3rd International Conference on Research in Applied Linguistics (ICRAL).Journal of Research in Applied Linguistics. - 2023. - Vol. 14. - Is. 3. - PP. 342-346
|
Annotation |
Journal of Research in Applied Linguistics |
Keywords |
Translation; English Text; English Language. |
The name of the journal |
Journal of Research in Applied Linguistics
|
URL |
https://cloud.mail.ru/attaches/17029057480306436058%3B0%3B1?folder-id=0&x-email=alnivn22%40mail.ru&cvg=f |
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=292987&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Zamaletdinov Radif Rifkatovich |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2023 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Karina Alexandrovna Bashkirova, Igor Olegovich Guryanov, Radif Rifkatovich Zamaletdinov, Yarmakeev Iskander Engelevich.Studying the Method of Preserving Practical and Stylistic Aspects in the Translation of Humorous Texts in English / Karina Alexandrovna Bashkirova, Igor Olegovich Guryanov, Radif Rifkatovich Zamaletdinov, Yarmakeev Iskander Engelevich//Proceedings of the 3rd International Conference on Research in Applied Linguistics (ICRAL).Journal of Research in Applied Linguistics. - 2023. - Vol. 14. - Is. 3. - PP. 342-346
|
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=292987&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Journal of Research in Applied Linguistics |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The goal of the study is to translate humorous passages from fiction texts while maintaining the humor's stylistic and
pragmatic elements. Research on humor translation is still among the most challenging from a linguistic, psychological,
and cultural perspective. The pragmatic aspect of this issue presents challenges for working translators and is still
important for theoretical scholars. Humor in fiction translation necessitates the translator having a thorough
comprehension of the comedic effect that the author intended to achieve. The study provides an overview through a
comparative analysis of three translations, each by a professional translator, of Douglas Adams' novels, «The Hitchhiker's
Guide to the Galaxy,« «Restaurant at the End of the Universe,« and «Life, the Universe, and Everything.« Linguistic and
extralinguistic elements, such as context, are included in the pragmatic aspect of language. The reader to whom the text
is addressed as well as the character's knowledge and beliefs make up the situational context. When an utterance is
intended to make the reader laugh, the translator should provide equivalents of units in each language level, though this
equivalency may not matter if the source text lacks a pragmatic effect. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
|
ru_RU |
dc.title |
Studying the Method of Preserving Practical and Stylistic Aspects in the
Translation of Humorous Texts in English
|
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|