Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2023 |
Язык | русский |
|
Gimatova Luiza Ilgizovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Kolesnikova X.V., Gimatova L.I. English military vocabulary and its translation features (based on the English-language artistic discourse data) /Kolesnikova X.V., Gimatova L.I. // Science and education in the modern world «Challenges of the XXI century«: XIII International scientific and practical conference. -- Astana, Kazakhstan, May 2023. -- C. 46-49. |
Annotation |
Science and education in the modern world «Challenges of the XXI century« |
Keywords |
term, military terminology, translation of terms, translation strategies, lexical and semantic features of translation, synonyms |
The name of the journal |
Science and education in the modern world «Challenges of the XXI century«
|
URL |
https://www.vsavm.by/wp-content/uploads/2017/07/27-31-MAI-2023-ASTANA-KAZAKHSTAN-NAUKA-I-OBRAZOVANIE-V-KHKHI-VEKE.compressed.pdf?ysclid=ljmk63f9c7978037855 |
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=283058&p_lang=2 |
Resource files | |
|
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Gimatova Luiza Ilgizovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2023 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Kolesnikova X.V., Gimatova L.I. English military vocabulary and its translation features (based on the English-language artistic discourse data) /Kolesnikova X.V., Gimatova L.I. // Science and education in the modern world «Challenges of the XXI century«: XIII International scientific and practical conference. -- Astana, Kazakhstan, May 2023. -- C. 46-49. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=283058&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Science and education in the modern world «Challenges of the XXI century« |
ru_RU |
dc.description.abstract |
This article is devoted to the analysis of lexical and semantic features of the military terminology translation on the example of E. Hemingway «A Farewell to Arms« novel text and the text of its translation into Russian. Lexical units of different parts of speech were selected by the continuous sampling method. In the course of the study, it was found that the most representative in the linguistic picture of the writer's world were substantive lexemes. Verbal military terminology, on the contrary, turned out to be the least popular by the author of the work. All the features of contextual usage of military terminology, both nouns and verbs, were reflected in the translation interpretation using the calquing methods and semantic
translation.
|
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
term |
ru_RU |
dc.subject |
military terminology |
ru_RU |
dc.subject |
translation of terms |
ru_RU |
dc.subject |
translation strategies |
ru_RU |
dc.subject |
lexical and semantic features of translation |
ru_RU |
dc.subject |
synonyms |
ru_RU |
dc.title |
English military vocabulary and its translation features (based on the English-language artistic discourse data) |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|