Kazan (Volga region) Federal University, KFU
KAZAN
FEDERAL UNIVERSITY
 
ИНТЕРФЕРЕНЦИОННЫЕ ОШИБКИ В РЕЧИ ИСПАНОГОВОРЯЩИХ СТУДЕНТОВ И ИХ ПРЕОДОЛЕНИЕ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ: МОНОГРАФИЯ
Form of presentationRussian monographs
Year of publication2022
Языкрусский
  • Valeeva Dinara Rashidovna, author
  • Bibliographic description in the original language Valeeva D.R. Interferencionnye oshibki v rechi ispanogovoryashhikh studentov i ikh preodolenie v processe obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu: monografiya / D.R. Valeeva. – Nizhniy Novgorod: NIC «Otkrytoe znanie», 2022. – 68 s.
    Annotation В современном мире знание иностранных языков становится все более востребованным, поэтому перед методистами и преподавателями стоит задача найти способы эффективного обучения иностранному языку, в том числе русскому языку. Автор анализирует интерферентные явления и считает, что причиной многих ошибок, которые возникают у учащихся на занятиях по русскому языку как иностранному, является именно языковая интерференция, когда инофон не различает дифференциальные признаки в изучаемом языке, либо, наоборот, переносит структурные свойства родного языка на второй, либо заменяет дифференциальные признаки изучаемого русского языка признаками родного (испанского). Цель монографии – описать и охарактеризовать типичные лексико-семантические и грамматические ошибки испаноязычных учащихся в русской речи, возникающие вследствие межъязыковой интерференции, а также представить способы их предупреждения и преодоления. Автор приходит к выводу о том, что наиболее распространенными интерференционными ошибками являются: 1) прямой лексический перенос; 2) неправильный выбор эквивалента, когда испанской лексеме соответствует два коррелята в русском языке; 3) ошибки в управлении; 4) нарушение согласования и сочетаемости слов; 5) искажение грамматической модели вследствие дословного перевода с родного языка на изучаемый язык. Думается, что перечень ошибок, приведенных в монографии, наряду с уже имеющимися списками и результатами сопоставительных исследований, а также разработанные автором таблицы и схемы с правилами, пояснениями и примерами на родном языке учащихся, можно использовать при создании национально-ориентированных тестов, методических пособий и учебников, а потому представляется перспективным дальнейшее изучение явления интерферирующего влияния испанского языка на русский.
    Keywords межъязыковая интерференция, интерференционная ошибка, недодифференциация, сверхдифференциация, реинтерпретация русский язык как иностранный, испанский язык, лексика, грамматика, национально ориентированное правило
    URL https://scipress.ru/monographs/authors/
    Please use this ID to quote from or refer to the card https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=276076&p_lang=2

    Full metadata record