Form of presentation | Conference proceedings in Russian journals and collections |
Year of publication | 2022 |
Язык | русский |
|
Blagoveshhenskaya Anastasiya Aleksandrovna, author
|
|
Lyakutina Angelina Dmitrievna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Lyakutina A.D., Blagoveshhenskaya A.A. Trudnosti yazykovogo aspekta v lokalizacii videoigr s angliyskogo yazyka na russkiy // Aktualnye voprosy mezhkulturnoy kommunikacii i zarubezhnoy literatury: sb. nauch. st. / Chuvash. gos. ped. un-t ; otv. red. N. V. Kormilina, N. Yu. Shugaeva [Elektronnyy resurs]. – Cheboksary: Chuvash. gos. ped. un-t, 2022. – C. 182-188. |
Annotation |
Актуальные вопросы межкультурной коммуникации и зарубежной литературы |
Keywords |
перевод, компьютерные игры, локализация, доместикация, форенизация |
The name of the journal |
Актуальные вопросы межкультурной коммуникации и зарубежной литературы
|
URL |
https://elibrary.ru/item.asp?id=48605436&pff=1 |
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=274248&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Blagoveshhenskaya Anastasiya Aleksandrovna |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Lyakutina Angelina Dmitrievna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2022-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2022-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2022 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Лякутина А.Д., Благовещенская А.А. Трудности языкового аспекта в локализации видеоигр с английского языка на русский // Актуальные вопросы межкультурной коммуникации и зарубежной литературы: сб. науч. ст. / Чуваш. гос. пед. ун-т ; отв. ред. Н. В. Кормилина, Н. Ю. Шугаева [Электронный ресурс]. – Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2022. – C. 182-188. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=274248&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Актуальные вопросы межкультурной коммуникации и зарубежной литературы |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В рамках данной статьи рассматриваются сложности ло
кализации компьютерных игр и методы их преодоления. Актуальность темы
заключается в том, что в России видеоигры набирают всю большую попу
лярность, и вопрос их адаптации на русский язык становится всё более значимым в лингвистическом сообществе. Грамотный перевод играет значи
тельную роль в формировании впечатлении от игр и, следовательно, влияет
на их продажи. Авторы анализируют наиболее популярные стратегии пере
вода, используемые переводчиками при локализации видеоигр: форенизацию (дословный перевод), доместикацию (прагматическую адаптацию). |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
компьютерные игры |
ru_RU |
dc.subject |
локализация |
ru_RU |
dc.subject |
доместикация |
ru_RU |
dc.subject |
форенизация |
ru_RU |
dc.title |
Трудности языкового аспекта в локализации видеоигр с английского языка на русский |
ru_RU |
dc.type |
Conference proceedings in Russian journals and collections |
ru_RU |
|