Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2021 |
Язык | русский |
|
Dulalaeva Irina Yulevna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Dulalaeva I. Yu. Tipologizaciya «neperevodimogo« v perevode / I. Yu. Dulalaeva // Integraciya nauki v usloviyakh globalizacii i cifrovizacii: materialy XIII mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferencii (29 sentyabrya 2021 g.): v 2-ch. - Rostov-na-Donu: izd-vo Yuzhnogo universiteta IUBiP, 2021. Ch.1. - S.79-81. |
Annotation |
Интеграция науки в условиях глобализации и цифровизации: материалы XIII международной научно-практической конференции (29 сентября 2021 г.) |
Keywords |
концепция непереводимости, стратегия перевода, переводческое решение, способ перевода, контекстуальный анализ, функциональная замена, метонимический перевод |
The name of the journal |
Интеграция науки в условиях глобализации и цифровизации: материалы XIII международной научно-практической конференции (29 сентября 2021 г.)
|
URL |
http://nauka-prioritet.ru/?page_id=4304 |
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=257246&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Dulalaeva Irina Yulevna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2021-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2021-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2021 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Дулалаева И. Ю. Типологизация «непереводимого« в переводе / И. Ю. Дулалаева // Интеграция науки в условиях глобализации и цифровизации: материалы XIII международной научно-практической конференции (29 сентября 2021 г.): в 2-ч. - Ростов-на-Дону: изд-во Южного университета ИУБиП, 2021. Ч.1. - С.79-81. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=257246&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Интеграция науки в условиях глобализации и цифровизации: материалы XIII международной научно-практической конференции (29 сентября 2021 г.) |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В статье рассматривается и уточняется понятие «непереводимости« в современном переводоведении. На основе собственного опыта автор рассматривает основные типы ситуаций непереводимости и приводит их типологизацию, которая основана на языковом уровне. Даются рекомендации по выработке стратегии преодоления «тупиковых« ситуаций. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
концепция непереводимости |
ru_RU |
dc.subject |
стратегия перевода |
ru_RU |
dc.subject |
переводческое решение |
ru_RU |
dc.subject |
способ перевода |
ru_RU |
dc.subject |
контекстуальный анализ |
ru_RU |
dc.subject |
функциональная замена |
ru_RU |
dc.subject |
метонимический перевод |
ru_RU |
dc.title |
Типологизация «непереводимого« в переводе |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|