Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2019 |
Язык | русский |
|
Mukhametshina Evelina Erkinovna, author
|
|
Yanina Polina Denisovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Yanina P.D., Mukhametshina E.E. Osobennosti perevoda audiovizualnogo kontenta (na materiale britanskogo teleseriala «Doctor Who«) / P.D. Yanina, E.E. Mukhametshina // TERRA LINGUAE: sb.nauch.st. - Kazan, 2019. - Vyp.6. - S.117-123 |
Annotation |
Статья посвящена особенностям перевода аудиовизуального контента британского телесериала «Doctor Who». В дангой научной работе рассматриваются понятие аудиовизуального перевода, его разновидности, а также своеобразие научно-фантастического жанра, которое делает процесс его перевода трудоемким. |
Keywords |
аудиовизуальный перевод, субтитрирование, дубляж, Доктор Кто, переводческая трансформация, audiovisual translation, subtitling, dubbing, Doctor Who, translation shift. |
The name of the journal |
TERRA LINGUAE
|
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=205679&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Mukhametshina Evelina Erkinovna |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Yanina Polina Denisovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2019-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2019-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2019 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Янина П.Д., Мухаметшина Э.Е. Особенности перевода аудиовизуального контента (на материале британского телесериала «Doctor Who«) / П.Д. Янина, Э.Е. Мухаметшина // TERRA LINGUAE: сб.науч.ст. - Казань, 2019. - Вып.6. - С.117-123 |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=205679&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
TERRA LINGUAE |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена особенностям перевода аудиовизуального контента британского телесериала «Doctor Who». В дангой научной работе рассматриваются понятие аудиовизуального перевода, его разновидности, а также своеобразие научно-фантастического жанра, которое делает процесс его перевода трудоемким. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
аудиовизуальный перевод |
ru_RU |
dc.subject |
субтитрирование |
ru_RU |
dc.subject |
дубляж |
ru_RU |
dc.subject |
Доктор Кто |
ru_RU |
dc.subject |
переводческая трансформация |
ru_RU |
dc.subject |
audiovisual translation |
ru_RU |
dc.subject |
subtitling |
ru_RU |
dc.subject |
dubbing |
ru_RU |
dc.subject |
Doctor Who |
ru_RU |
dc.subject |
translation shift. |
ru_RU |
dc.title |
Особенности перевода аудиовизуального контента (на материале британского телесериала «Doctor Who«) |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|