Form of presentation | Russian monographs |
Year of publication | 2018 |
Язык | турецкий |
|
Sayfulina Flera Sagitovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Sayfulina F.S. Ulusal edebiyat alaninda Shingiz Aitmatov'un eserleri / Tvorchestvo Chingiza Aytmatova v v kontekste nacionalnoy literatury. // St. v kollektivnoy monografii: SULARIN SIRRINI ÖDÜNÇLEYEN ADAM CENGİZ AYTMATOV'A ARMAĞAN / POSVYaShhENIE ChINGIZU AYTMATOVU, ChELOVEKU, RASKRYVShEMU TAYNU VODY. - Selçuk Üniversitesi, 2018. 574 s. SS. 513-523. (elektronnaya monografiya) |
Annotation |
This article is devoted to the study of the translation of the works of the famous writer Chingizia Aitmatov in the context of studying the activity of the Tatar translation school. The Tatar translation school has a century-long history. Particularly actively translated into the Tatar language works of Russian-speaking writers of the Soviet period - in the second half of the twentieth century. Many works of Ch. Aitmatov, which determine the whole epoch in history, both national and Russian and world literature, were translated in due time into the Tatar language. His work is very close in spirit to the Tatar literature, as the writer's roots on the part of the mother historically originate from the noble Tatar family Khamza Gabdulvalieva. Many of Aitmatov's novels such as «Jamilya«, « My poplar in the Red kerchief«, «Mother's Field«, «Camel's Eye« were translated into Tatar at one time; novels - «And more than a century lasts a day,« «Plough« and others. |
Keywords |
Key words: Tatar literature, translation, the creative heritage of Ch. Aitmatov, literary translations. |
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=184298&p_lang=2 |
Resource files | |
|
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Sayfulina Flera Sagitovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2018 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Сайфулина Ф.С. Ulusal edebiyat alaninda Сhingiz Aitmatov'un eserleri / Творчество Чингиза Айтматова в в контексте национальной литературы. // Ст. в коллективной монографии: SULARIN SIRRINI ÖDÜNÇLEYEN ADAM CENGİZ AYTMATOV'A ARMAĞAN / ПОСВЯЩЕНИЕ ЧИНГИЗУ АЙТМАТОВУ, ЧЕЛОВЕКУ, РАСКРЫВШЕМУ ТАЙНУ ВОДЫ. - Selçuk Üniversitesi, 2018. 574 s. SS. 513-523. (электронная монография) |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=184298&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
This article is devoted to the study of the translation of the works of the famous writer Chingizia Aitmatov in the context of studying the activity of the Tatar translation school. The Tatar translation school has a century-long history. Particularly actively translated into the Tatar language works of Russian-speaking writers of the Soviet period - in the second half of the twentieth century. Many works of Ch. Aitmatov, which determine the whole epoch in history, both national and Russian and world literature, were translated in due time into the Tatar language. His work is very close in spirit to the Tatar literature, as the writer's roots on the part of the mother historically originate from the noble Tatar family Khamza Gabdulvalieva. Many of Aitmatov's novels such as «Jamilya«, « My poplar in the Red kerchief«, «Mother's Field«, «Camel's Eye« were translated into Tatar at one time; novels - «And more than a century lasts a day,« «Plough« and others. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
Key words: Tatar literature |
ru_RU |
dc.subject |
translation |
ru_RU |
dc.subject |
the creative heritage of Ch. Aitmatov |
ru_RU |
dc.subject |
literary translations. |
ru_RU |
dc.title |
ULUSAL EDEBİYAT ALANINDA CHINGIZ AITMATOV'UN ESERLERI / CHINGIS AITMATOV'S CREATIVITY IN THE NATIONAL LITERARY SPACE
SUMMARY
|
ru_RU |
dc.type |
Russian monographs |
ru_RU |
|