Form of presentation | Articles in international journals and collections |
Year of publication | 2017 |
Язык | английский |
|
Gaynullina Gulfiya Rasilevna, author
Nagumanova Elvira Firdavilevna, author
Shemshurenko Oksana Vladimirovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Nagumanova E.F, Gainullina G.R, Shemshurenko O.V., Tatar national concepts mon and bakhillek in the original text and the translation//XLinguae. - 2017. - Vol.10, Is.1. - P.98-108. |
Annotation |
The article describes the ways of translation of the Tatar cultural concepts moŋ and
bäkhillek into the Russian language with regard to linguistic and cultural values,
(moral and aesthetic) factors. The authors emphasize the necessity of accounting for
the translation of national peculiarities and cognitive environment, which occurs
around the meaningful units of the text and determines the nature of translation
transformations. Changes in the concept's information structure are due to mismatch
between the language pictures of the world, the value priorities and cultural traditions
of language communities. The associative-conceptual field of concepts does not
normally expand in translation but, on the contrary, narrows, which leads to the
conceptual fragmentation of the translated text and shattering of its content, image,
and stylistic integrity. |
Keywords |
translation, Tatar prose, concept, Eniki, Mahdiev |
The name of the journal |
XLinguae
|
URL |
https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85011082304&doi=10.18355%2fXL.2017.10.01.10&partnerID=40&md5=75d843fc534c6a53656fb680408d26c5 |
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=152423&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Gaynullina Gulfiya Rasilevna |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Nagumanova Elvira Firdavilevna |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Shemshurenko Oksana Vladimirovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2017-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2017-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2017 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Nagumanova E.F, Gainullina G.R, Shemshurenko O.V., Tatar national concepts mon and bakhillek in the original text and the translation//XLinguae. - 2017. - Vol.10, Is.1. - P.98-108. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=152423&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
XLinguae |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The article describes the ways of translation of the Tatar cultural concepts moŋ and
bäkhillek into the Russian language with regard to linguistic and cultural values,
(moral and aesthetic) factors. The authors emphasize the necessity of accounting for
the translation of national peculiarities and cognitive environment, which occurs
around the meaningful units of the text and determines the nature of translation
transformations. Changes in the concept's information structure are due to mismatch
between the language pictures of the world, the value priorities and cultural traditions
of language communities. The associative-conceptual field of concepts does not
normally expand in translation but, on the contrary, narrows, which leads to the
conceptual fragmentation of the translated text and shattering of its content, image,
and stylistic integrity. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
translation |
ru_RU |
dc.subject |
Tatar prose |
ru_RU |
dc.subject |
concept |
ru_RU |
dc.subject |
Eniki |
ru_RU |
dc.subject |
Mahdiev |
ru_RU |
dc.title |
Tatar national concepts mo? and b?khillek in the original text and the translation |
ru_RU |
dc.type |
Articles in international journals and collections |
ru_RU |
|