Kazan (Volga region) Federal University, KFU
KAZAN
FEDERAL UNIVERSITY
 
ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДОВ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖОНА КИТСА НА РУССКИЙ ЯЗЫК В НАЧАЛЕ XX ВЕКА (1901-1917 ГГ.)
Form of presentationArticles in Russian journals and collections
Year of publication2016
Языкрусский
  • Linyuchkina Eva Grigorevna, author
  • Bibliographic description in the original language Linyuchkina E.G. Istoriya perevodov proizvedeniy Dzhona Kitsa na russkiy yazyk v nachale XX veka (1901-1917 gg.) / E. G. Linyuchkina // Filologiya i kultura. - 2016. - №2(44). - S. 260-264
    Annotation В данной статье прослеживается история создания и публикаций переводов сонетов, од, стихов и поэм Джона Китса на русский язык в начале 20 века. Статья построена по хронологическому принципу и рассматривает переводы трех сонетов, одной баллады, одной оды и тридцати стихов из поэмы Китса «Гиперион», выполненные Чешихиным, Чуковским, Андруссоном, Пастернаком и Комаровским в данный период. Переводы анализируются в сравнении с оригинальными произведениями, отмечается история их создания и публикации, ставится вопрос об их адекватности и определяются возможные причины, в общем, низкого качества данных работ. Переводы оцениваются с точки зрения передачи формальных признаков жанра и художественных средств выразительности, а также сохранения авторских концептов, лежащих в основе оригинальных поэтических произведений и соответствия лексической наполненности переводных текстов оригиналам.
    Keywords Джон Китс, Корней Чуковский, адекватный перевод, Борис Пастернак, Леонид Андруссон, поэзия, Василий Комаровский
    The name of the journal Филология и культура. Philology and Culture
    Please use this ID to quote from or refer to the card https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=147701&p_lang=2

    Full metadata record