Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2014 |
Язык | русский |
|
Motygullina Zukhra Ayvazovna, author
Mullagaliev Narkiz Kamilevich, author
|
|
Mullagaliev Narkiz Kamilevich, postgraduate kfu
|
Bibliographic description in the original language |
Mullagaliev N. K. «Vyrazhenie realnoy modalnosti na materiale proizvedeniya "The catcher in the rye" Dzheroma Selindzhera i ego perevoda na tatarskiy yazyk» / Z.A. Motygullina, N. K. Mullagaliev // Istoricheskaya i socialno-obrazovatelnaya mysl. – Severo-Kubanskiy gumanitarno-tekhnologicheskiy institut. – 2014. – № 4 (1 tom) – S. 251-255. |
Annotation |
В статье рассматриваются особенности перевода англо-американской художественной литературы на татарский язык на фоне взаимопроникновения теории перевода, сопоставительного языкознания, типологии и категории реальной модальности. Выделяются пути перехода с одного языка на другой при неопосредованном переводе оригинальных произведений на татарский язык. |
Keywords |
интеграция, теория перевода, сравнительно-сопоставительное языкознание, типология, реальная модальность. |
The name of the journal |
Историческая и социально-образовательная мысль.
|
URL |
http://www.hist-edu.ru/hist |
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=134129&p_lang=2 |
Resource files | |
|
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Motygullina Zukhra Ayvazovna |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Mullagaliev Narkiz Kamilevich |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Mullagaliev Narkiz Kamilevich |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2014 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Муллагалиев Н. К. «Выражение реальной модальности на материале произведения "The catcher in the rye" Джерома Сэлинджера и его перевода на татарский язык» / З.А. Мотыгуллина, Н. К. Муллагалиев // Историческая и социально-образовательная мысль. – Северо-Кубанский гуманитарно-технологический институт. – 2014. – № 4 (1 том) – С. 251-255. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=134129&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Историческая и социально-образовательная мысль. |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В статье рассматриваются особенности перевода англо-американской художественной литературы на татарский язык на фоне взаимопроникновения теории перевода, сопоставительного языкознания, типологии и категории реальной модальности. Выделяются пути перехода с одного языка на другой при неопосредованном переводе оригинальных произведений на татарский язык. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
интеграция |
ru_RU |
dc.subject |
теория перевода |
ru_RU |
dc.subject |
сравнительно-сопоставительное языкознание |
ru_RU |
dc.subject |
типология |
ru_RU |
dc.subject |
реальная модальность. |
ru_RU |
dc.title |
Выражение реальной модальности на материале произведения "The catcher in the rye" Джерома Сэлинджера и его перевода на татарский язык |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|