Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2014 |
Язык | русский |
|
Grolman Marina Borisovna, author
Kurmaeva Irina Ildarovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Kurmaeva I.I., Grolman M.B. Mezhyazykovye transformacii kak sposoby dostizheniya ekvivalentnosti pri perevode infinitivnykh oborotov s angliyskogo na russkiy yazyk (na materiale proizvedeniy angliyskoy prozy XX veka / I.I. Kurmaeva, M.B. Grolman // Kazanskaya nauka. -2014. - №11. - s. 130-133. |
Annotation |
Данная статья посвящена межъязыковым преобразованиям при переводе инфинитивных оборотов с английского на русский язык. На примере английской прозы XX века рассмотрены соответствующие типы грамматических и лексических трансформаций. Выявлены наиболее часто используемые лексические трансформации: добавление, опущение, замена, антонимичный перевод. |
Keywords |
инфинитивный оборот, переводческая эквивалентность, межъязыковые трансформации, лексико-грамматические соответствия |
The name of the journal |
Казанская наука
|
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=127655&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Grolman Marina Borisovna |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Kurmaeva Irina Ildarovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2014 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Курмаева И.И., Грольман М.Б. Межъязыковые трансформации как способы достижения эквивалентности при переводе инфинитивных оборотов с английского на русский язык (на материале произведений английской прозы XX века / И.И. Курмаева, М.Б. Грольман // Казанская наука. -2014. - №11. - с. 130-133. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=127655&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Казанская наука |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Данная статья посвящена межъязыковым преобразованиям при переводе инфинитивных оборотов с английского на русский язык. На примере английской прозы XX века рассмотрены соответствующие типы грамматических и лексических трансформаций. Выявлены наиболее часто используемые лексические трансформации: добавление, опущение, замена, антонимичный перевод. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
инфинитивный оборот |
ru_RU |
dc.subject |
переводческая эквивалентность |
ru_RU |
dc.subject |
межъязыковые трансформации |
ru_RU |
dc.subject |
лексико-грамматические соответствия |
ru_RU |
dc.title |
Межъязыковые трансформации как способы достижения эквивалентности при переводе инфинитивных оборотов с английского на русский язык (на материале произведений английской прозы XX века |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|