Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2015 |
Язык | русский |
|
Nabiullina Guzel Amirovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Nabiullina G.A. PEREVOD OBRAShhENIY S RUSSKOGO NA TATARSKIY YaZYK V DIALOGE KULTUR // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki (vkhodit v perechen VAK). Tambov: Gramota, 2015. № 9. Ch. 1. ISSN 1997-2911. - S.134-136 |
Annotation |
Статья посвящена изучению особенностей перевода обращений с татарского языка на русский язык. Материалом для исследования послужили тексты художественной литературы, а также их переводы с татарского языка на русский язык. Особое внимание уделяется анализу обращений, обусловленных культурологическими особенностями оригинала. В результате проведенного исследования делается вывод о том, что несовпадение традиции в татарском и русском языках может вызывать затруднения при переводе обращений с языковым колоритом. |
Keywords |
обращение, национальный колорит, переводческие трудности, татарский язык, эквивалент, замена, функциональный эквивалент, |
The name of the journal |
Филологические науки. Вопросы теории и практики
|
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=111857&p_lang=2 |
Resource files | |
|
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Nabiullina Guzel Amirovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2015-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2015-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2015 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Набиуллина Г.А. ПЕРЕВОД ОБРАЩЕНИЙ С РУССКОГО НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК В ДИАЛОГЕ КУЛЬТУР // Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2015. № 9. Ч. 1. ISSN 1997-2911. - С.134-136 |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=111857&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Филологические науки. Вопросы теории и практики |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена изучению особенностей перевода обращений с татарского языка на русский язык. Материалом для исследования послужили тексты художественной литературы, а также их переводы с татарского языка на русский язык. Особое внимание уделяется анализу обращений, обусловленных культурологическими особенностями оригинала. В результате проведенного исследования делается вывод о том, что несовпадение традиции в татарском и русском языках может вызывать затруднения при переводе обращений с языковым колоритом. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
обращение |
ru_RU |
dc.subject |
национальный колорит |
ru_RU |
dc.subject |
переводческие трудности |
ru_RU |
dc.subject |
татарский язык |
ru_RU |
dc.subject |
эквивалент |
ru_RU |
dc.subject |
замена |
ru_RU |
dc.subject |
функциональный эквивалент |
ru_RU |
dc.subject |
|
ru_RU |
dc.title |
ПЕРЕВОД ОБРАЩЕНИЙ С РУССКОГО НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК В ДИАЛОГЕ КУЛЬТУР |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|