04 апреля 2025
Конкурс переводов, посвященный 80-летию Победы в Великой Отечественной войне и году защитника Отечества

Конкурс переводов, посвященный 80-летию Победы в Великой Отечественной войне и году защитника Отечества, состоялся на отделении иностранных языков Елабужского института КФУ с 24 по 31 марта 2025 года.

Студентам было предложено выполнить письменный художественный перевод отрывка из романа Ричарда Олдингтона «Смерть героя» с английского языка на русский, а также перевести песню военных лет «Маленький синий платочек» (автор текста Я. Галицкий, композитор Г. Петербургский) с русского языка на английский.

У каждого вида перевода есть свои сложности. Отрывок военной тематики оказался наиболее трудным, было непросто справиться с переводом военной терминологии, которая, в том числе, включает псевдоинтернациональную лексику, такую, как pioneers (саперы, а не пионеры), Sergeant-Major (старшина, а не сержант-майор), многозначные слова, например, trench (окоп, а не траншея), smart (подтянутый, щеголеватый), военные команды, такие, как to arms (на караул), имена собственные и т.д. Художественный перевод оценивается с учетом не только правильности употребления терминологии, но и включает требование соблюдения узуальности фраз-реплик персонажей, а также естественности повествования и адекватного использования художественных выразительных средств.

Комиссия в составе старшего преподавателя кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации И.Ю. Дулалаевой и доцента Р.Е. Шкилева признали лучшими из 40 переводов, представленных на конкурс, художественные переводы, выполненные Харисовой Аделей и Чубовой Варварой (гр. е2319).

Лирическая песня «Маленький синий платочек» вызвала теплый отклик в сердцах студентов и небывалый шквал представленных на конкурс переводов – более 50 работ, каждая из которых по-своему хороша. При подведении итогов поэтического перевода учитывались такие критерии, как наличие рифмы, поэтический размер, количество строф и строк, сохранение образности, возможность исполнения на английском языке в качестве песни. Победителями признаны: 1 место – Шикшина Альбина (гр. е1318), 2 место – Абдурашитова Эльвина (гр. е3318) и Бурханов Радмир (гр. е3316), 3 место – Гаврилова Анастасия (гр. е2316), Халиуллина Карина (гр. е3317) и Шарипова Айназа (гр. е3317).

Проведение конкурса переводов уже стало традицией нашего отделения. Участие в конкурсе способствует повышению мотивации к обучению и глубокому пониманию сути и процесса перевода, умению оценить его качество, позволяет самим участникам объективно оценить, насколько полно сформированы их переводческие компетенции и над чем еще предстоит поработать.

Источник информации: И.Ю. Дулалаева, старший преподаватель кафедры АФМК. Фото: И.Ю. Дулалаева.