07 марта 2024
Внутренняя кухня бюро переводов: интерактив для студентов Елабужского института КФУ

Занятие помогло студентам лучше узнать тонкости профессии переводчика.

Студенты 3 и 4 курса отделения иностранных языков приняли участие в интерактивной онлайн-игре «Переводческая арена: Игры умов и технологий», организованной представителями крупнейшей переводческой компании России «AWATERA». Студенты узнали, как правильно составить резюме, чтобы обратить на себя внимание вендера, что такое удаленный синхронный перевод и многое другое о профессии переводчика. По завершении студенты поделились своими мнениями:

«Было интересно особенно для нас, будущих переводчиков. Мы узнали многое о тонкостях устного и письменного перевода и законспектировали важные моменты, которые учтем в будущем. Профессия переводчика очень интересная и позволяет работать в разных сферах, а для этого нужны не только знания языков, но и хорошие коммуникативные навыки», – поделились своими впечатлениями Павлова Лиза и Амирзянова Чулпан.

«Спикеры дали полезные советы по составлению резюме и портфолио. Особенно понравился блок про ошибки перевода игр и фильмов. Благодаря этой лекции мы глубже поняли сложности и тонкости перевода, что поможет нам в будущем не допускать ошибки в переводческой деятельности»», – считают Мишукова Ангелина и Набиуллина Эльвина.

По словам Выборновой Яны, можно взять на заметку результаты интерактива про работу с клиентами и советы по составлению резюме – очень поможет при поиске работы в дальнейшем. Интересно было послушать про особенности профессии современного переводчика, в частности про внедрение искусственного интеллекта.

Источник информации: Людмила Трофимова, доцент кафедры немецкой филологии