14 ноября 2022
Самуил Яковлевич Маршак

Я перевел шекспировы сонеты.

Пускай поэт, покинув старый дом,

Заговорит на языке другом,

В другие дни, в другом краю планеты…

Самуил Яковлевич Маршак родился (22 октября) 3 ноября 1887 года в Воронеже, в семье потомков известного еврейского раввина Аарона Шмуэля Кайдановера. Фамилия Маршак является сокращением, восходящим к имени великого предка. Его отец, Яков Миронович Маршак (1855—1924), уроженец Койданова, работал мастером на мыловаренном заводе братьев Михайловых; мать, Евгения Борисовна Гительсон (1867—1917), уроженка Витебска, была домохозяйкой. В 1893 году семья Маршака переехала в Витебск, в 1894 году в Покров, в 1895 году в Бахмут, в 1896 году на Майдан под Острогожском и в 1900 году — в Острогожск.

Здесь Маршак поступил в гимназию, здесь же начал писать свои первые произведения. «Сочинять стихи я начал еще до того, как научился писать», — вспоминал поэт. Увлеченный древнеримской и древнегреческой поэзией, Маршак уже в младших классах гимназии перевел поэму Горация «В ком спасение».

В 1912 г. С.Я. Маршак уехал в Великобританию, где поступил на филологический факультет Лондонского университета. Там же на факультете точных наук училась его жена Софья Михайловна. Спустя 2 года С.Я. Маршак с супругой вернулись в Россию. Самуил обрел счастье в личной жизни, хотя они с Софьей имели очень разные темпераменты и сложные характеры. Но именно этим супруги отлично дополняли друг друга. Самуил имел вспыльчивый нрав, был импульсивный и взрывной, как и многие творческие люди. Софья, в противовес супругу, была настоящим «технарем», отличалась рассудительностью, взвешенностью и спокойствием.

Нужно отметить, что поэт был крайне рассеянным, и одного из своих самых популярных героев – человека с улицы Бассейной, он писал именно с себя.

Были в личной жизни Маршака и трагедии, связанные с собственными детьми. В то время, как он веселил советскую детвору, его сердце обливалось кровью при мысли о безвременно умершей дочери Натанаэль, первом ребенке супругов. В 1915-м девочке исполнился год, и она каким-то образом сумела опрокинуть на себя самовар с кипящей водой. Ожоги были настолько масштабными, что спасти малышку не удалось.

В 1917 году супруга родила поэту сына Иммануэля, а в 1925 году их семья стала больше еще на одного человека, сына Якова. Самуил и Софья души не чаяли в своих детях, старались оберегать их от всяческих невзгод. «Сказку о глупом мышонке» Маршак создал в течение одной ночи, чтобы заработать нужную сумму. Иммануэля нужно было лечить в Евпатории, а денег не оказалось.

К сожалению, младший сын Яков погиб от туберкулеза в 21 год. Старший сын прожил полноценную жизнь, стал успешным физиком, разработавшим методику аэрофотосъемки. Параллельно мужчина занимался переводами.

Свои первые переводы Самуил Маршак опубликовал, когда ему было всего 17 лет, это были стихотворения еврейского поэта Хаима Нахмана Бялика, оригиналы которых написаны на идише и иврите.

В сентябре 1912 года молодой поэт уехал учиться в Великобританию, много путешествовал по стране, слушая фольклор, и именно тогда всерьез увлекся переводами. Маршак адаптировал для русскоязычных читателей ряд английских и шотландских баллад, впоследствии сделавших его знаменитым.

Маршак – один из лучших поэтов-переводчиков в нашей стране. Переводить стихи – было его любимым увлечением с детства. Еще, учась в Англии, он начал работать над переводами английских народных баллад и песен. Конечно, Маршак, как переводчик, в течение многих лет изменялся и совершенствовался.

Выбор произведений для перевода никогда не был у Маршака случайным: он стремился отбирать самое значительное в художественном отношении и среди фольклорного материала, и в творчестве того или иного поэта. Для создания художественного перевода поэт использует всё богатство русского языка, сохраняя при этом весь аромат подлинника.

В переводах Маршака всегда хорошо различимы национальность, характер, темперамент его зарубежного собрата по перу, время, в которое он жил. Особенно часто Маршак обращался к английской поэзии: переводил старинные народные баллады Англии и Шотландии, сонеты Шекспира, стихи и поэмы Блейка, Вордсворта, Киплинга, Лира и др. Один из самых любимых поэтов Маршака – Роберт Бернс.

К. И. Чуковский в своих статьях об искусстве перевода с восхищением писал о работе С. Я. Маршака. Говоря словами русского классика, «это дорогого стоит», поскольку К. И. Чуковский был острым, а порой беспощадным критиком. Его изысканный стиль отмечен едкой иронией, а иногда он переходит на откровенный сарказм. Но о С. Я. Маршаке Чуковский писал с редкой теплотой: "Мне и сейчас вспоминается тот угол Манежного переулка и бывшей Надеждинской, где на каменных ступенях, спускавшихся в полуподвальную заколоченную мелочную лавчонку, Самуил Яковлевич впервые прочитал мне своим взволнованным и настойчивым голосом, сжимая кулаки при каждой строчке, экстатическое стихотворение Уильяма Блейка „Tiger! Tiger! Burning bright!".

Маршака также интересовало всё, что касалось Шекспира. Он читал новейшие труды о нем и был в курсе споров между шекспироведами всего мира, знал об этих спорах все подробности. Познакомившись с его творениями в ранней молодости, Маршак не расставался с его творчеством на протяжении всей жизни. Из заметок Маршака:

"Мне лично выпали на долю счастье и большая ответственность - перевести на русский язык лирику Шекспира, его сонеты. Не мне судить о качестве моих переводов, но я могу отметить с удовлетворением, что "Сонеты" расходятся у нас в тиражах, не мыслимых в другое время и в другой стране. Их читают и любят ценители поэзии и самые простые люди в городах и деревнях. Шекспира часто трактовали как психолога, глубокого знатока человеческой природы. Сонеты помогли многим понять, что он прежде всего поэт и в своих трагедиях..." За переводы сонетов У. Шекспира в 1949 г. Маршак получил Сталинскую премию второй степени.

В конце жизни писатель практически ослеп от катаракты.

Ушел из жизни великий поэт 4 июля 1964 года, дожив до весьма преклонных лет. Официальной причиной смерти признана острая сердечная недостаточность. Попрощаться с Самуилом Яковлевичем пришли сотни друзей и поклонников творчества. Могила автора расположена на Новодевичьем кладбище.

Источники:

Я думал, чувствовал, я жил: воспоминания о Маршаке - Москва: Советский писатель, 1988 - 589с.

Галанов Б.Е. С.Я. Маршак: очерк жизни и творчества - Москва: Государственное издательство Детской литературы, 1962 - 279с.

Жизнь и творчество Самуила Яковлевича Маршака : Маршак и детская литература : сборник / ; оформл.Е. Ганнушкина .— Москва : Детская литература, 1975 .— 495 с.

Гейзер, Матвей Моисеевич. Маршак / М. М. Гейзер .— М. : Мол.гвардия, 2006 .— 327 с.

Фольклорные и литературные традиции в художественном творчестве и переводческой деятельности С. Я. Маршака: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: специальности: 10.01.09 - Фольклористика: 10.01.01 - Русская литература