26 февраля 2021
"IVANOVICH" на английском языке: отличия при заполнении документов на английском языке

Мы продолжаем цикл публикаций, посвященных всему интересному, что связано с английским языком, – это и интересные выражения, и популярные английские фамилии и имена, нужная и важная (!!!) информация, а также просто увлекательные факты об английском языке, и даже мифы!!

И еще многое-многое другое!!

Возможность путешествовать по всему миру, уехать работать заграницу, эмигрировать требует некоторых специфических знаний обычаев, культуры и других особенностей конкретно по каждой стране. Даже такой нюанс, как правильное написание своей фамилии, имени, отчества, оказывается не таким уж и простым.

Отличия при заполнении документов на английском языке

Все бумаги, заявления, декларации и др. заполняются на русском и английском языках. Существуют некоторые отличия при написании своих паспортных данных. У граждан России при заполнении документов пишется сначала фамилия, затем — имя и отчество. В ряде англоязычных стран: первое — личное имя, за ним следует фамилия. Понятие «отчество» отсутствует.

В телефонном справочнике, в энциклопедии «Britannica» встречается обратный вариант написания. Это же относится и к официальным документам. Здесь список составлен так, что вначале фамилия, затем — имя.

Отсутствие понятия «отчество»

Оформляя бумаги международного образца или переводя на английский ФИО, появляются затруднения. Если с именем и фамилией все предельно ясно, то отчество — это отдельный пункт. В ряде англоговорящих стран понятие «отчество» не прописывается. Когда в некоторых англоговорящих странах рождается ребенок, ему дают личное имя (personal name); далее – еще одно или несколько дополнительных имен (first name). Другое его название — среднее имя (middle name). Это необходимо для индивидуализации человека. Чтобы различать тех, кто имеет наиболее распространенные и популярные имя и фамилию.

При написании middle name обозначается только большой заглавной буквой, которую ставят между именем и фамилией. Например, Thomas D. Smith (Thomas Daniel Smith). Это среднее имя может использоваться как личное или как фамилия (Thomas Daniel или Daniel Smith). Любой вариант его употребления считается верным.

Но выступать в роли отчества среднее имя никак не может, так как не является именем биологического отца (как у нас). В качестве first name родителями может выбрано не только любое, понравившееся имя (известного героя, любимого актера и т. д.), но и название города, планеты, цветка и любых других предметов.

Patronymic — так звучит слово «отчество» на английском, но англичане могут назвать его словом middle name (среднее имя).

В каком порядке и как правильно написать свои данные латиницей?

В русском языке пишется Иванов Петр Николаевич, в английском — Petr Nikolaevich Ivanov или Petr N. Ivanov, где Nikolaevich на английском пишется только между именем и фамилией. Ошибкой считается написание типа: Ivanov Petr Nikolaevich.

!!! Заполняя документ на английском языке, следует первым писать имя, затем отчество и фамилию.

Что касается отчества, то с точки зрения англоязычных народов отчество может быть переведено тремя способами:

  1. Некоторые пишут — «сын или дочь такого-то отца» (Petr the son of Nikolay).
  2. Другие — как второе имя: Petr Nikolay.
  3. И правильный вариант — это транслитерация.

Транслитерация

Транслитерация – это передача английского слова на русский язык путем воспроизведения  его графической формы  (буквенного состава) с помощью алфавита русского языка. Используя прием транслитерации, переводчик создает слово русского языка, которое представляет собой буквенную имитацию английского слова. Существует несколько разновидностей таких обозначений: один знак соответствует одной букве; созвучие двух пописывается вместо одного (например, для обозначения «х» используют — «kh») и т. д. Такая система возникла в XIX веке, когда создавались прусские научные библиотеки. В их списки были включены труды, написанные разными письменами мира. Разработанные инструкции по такому способу упорядочивания стали основой применения подобных переводов.

Документы на английском языке

Для тех, кто заполняет бланки, важно правильно вписывать туда свои данные. Не только соблюдать их последовательность, но и знать, например, как слово «Nikolaevich» пишется на английском в документе.

В транслитерации большинство английских букв совпадают с латинскими.

Во всех бумагах и документах нужно одинаково и без ошибок прописывать свое имя, отчество, фамилию. Именно в таком порядке и без ошибок.

При заполнении важных официальных документов лучше прибегнуть к услугам профессионала. Даже малейшая ошибка или недочет несут за собой путаницу, несоответствие и прочие недоразумения.

Центр английского языка ЦРК UNIVERSUM+ ИМО приглашает на образовательные программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», «Подготовка к TOEFL/ IELTS», «Business English» и «Учитель английского языка», в рамках которых на занятиях по страноведению, лексикологии английского языка, практическому курсу английского языка  вы сможете овладеть всеми тонкостями использования английских слов и выражений с учетом изменений, постоянно происходящих в языке!  

Заместитель руководителя ЦРК UNIVERSUM+,

доцент кафедры теории и практики перевода ИМО КФУ, к.филол.н. Праченко О.В.

Специалист по учебно-методической работе ЦРК UNIVERSUM+,

доцент кафедры иностранных языков ИМО КФУ, к.филол.н. Хованская Е.С.

 

Источник информации: ЦРК UNIVERSUM+ ИМО КФУ