11 декабря 2020
КФУ и Национальный музей Республики Татарстан дали старт проекту "Музей на разных языках"

В рамках проекта студенты Института международных отношений КФУ переведут официальные аудиогиды музея и его филиалов на английский, китайский, турецкий и испанский языки.

С 8 по 21 декабря в Национальном музее РТ и его филиалах проходят практику студенты четвертого курса Высшей школы иностранных языков и перевода Института международных отношений КФУ, обучающиеся по направлению «Лингвистика». Для участников практики проводятся обзорные и тематические экскурсии по Национальному музею РТ и его филиалам – музеям имени Мусы Джалиля, Габдуллы Тукая, Владимира Ленина. В дальнейшем задачей будущих лингвистов станут переводы на иностранные языки текстов аудиогидов по экспозициям.

«В рамках деятельности Казанской школы перевода в этом году у нас стартовало множество проектов, в их числе и «Музей на разных языках». Мы очень рады, что наши студенты имеют возможность участвовать в инициированном нами значимом республиканском проекте. Важно отметить, что среди обучающихся, задействованных в переводе аудиогидов, есть не только российские, но и иностранные студенты из Китая, Молдовы и Узбекистана», - обозначила директор Высшей школы иностранных языков и перевода КФУ Диана Сабирова.

По словам инициатора проекта, доцента кафедры иностранных языков КФУ Анастасии Мубаракшиной, сотрудники Национального музея Республики Татарстан неоднократно отмечали, что в качестве переводчиков с музеями сотрудничает очень мало людей. А их работа в музеях очень востребована. Так и зародилась идея проекта, который вывел стандартную учебную практику на уровень значимого регионального проекта. Инициативу поддержали исполняющий обязанности генерального директора Национального музея РТ Светлана Измайлова, заместитель генерального директора по развитию Национального музея РТ Зарина Сафина, заведующая отделом научно-методической работы Людмила Аглиуллина и заведующая экскурсионно-туристическим отделом Ирина Габитова.

Помимо перевода аудиогидов, участники практики будут задействованы и в проведении экскурсий для зарубежных посетителей в качестве переводчиков. В частности, уже в ближайшее время студенты-старшекурсники из Китая начнут проводить экскурсии на китайском языке с опорой на тексты гидов для студентов-первокурсников Высшей школы иностранных языков и перевода из КНР.

«В перспективе мы планируем участвовать в грантовых конкурсах, чтобы студенты-переводчики сотрудничали на регулярной основе с экскурсионными бюро. Мы очень благодарны за поддержку идеи директору Высшей школы иностранных языков и перевода Диане Рустамовне Сабировой. Она на стороне всех наших инициатив, и это приводит к таким весомым результатам», - резюмировала Анастасия Мубаракшина.

Источник информации: Алина Искандерова