19 октября 2020
Пересекая границы: визитная карточка к конкурсу художественного перевода на французском языке

Своеобразной прелюдией к КОНКУРСУ ЦРК UNIVERSUM+  в партнёрстве с Францией стала творческая литературная встреча в Доме-музее Василия Аксенова 18 октября 2020 г. в день рождения автора, благодаря казанской, лондонской и парижской инициативам. Лидия Григорьева, вдова Равиля Бухараева, поэтесса - из Лондона; Луиза Бухараева, философ, социолог, кузина Равиля Бухараева - из Парижа поддержали инициативу художника Наили Кумысниковой и филолога Альфии Галимуллиной представить две новые книги Р. Бухараева «Тень Тамерлана» и «Пьесы-сказки», которые были подготовлены и изданы Лидией Григорьевой.  

Удачно выбрано пространство Дома Аксёнова для проведения такого мероприятия. Поэтический вечер открыли директор музея Ирина Аксёнова и  Галимуллина Альфия Фоатовна, профессор, доктор педагогических наук, член Союза писателей РТ. Альфия Фоатовна подарила нашему центру свою книгу Дом и Душа (размышления о творчестве казанских писателей). Вдова поэта Лидия Григорьева в трансляции из Лондона рассказала о творческих событиях в посмертной биографии Равиля Бухараева. Гости Дома Аксёнова – художники, писатели, поэты, преподаватели вузов Казани: поэт Алексей Остудин, поэт и учёный Натан Солодухо (одноклассник Равиля Бухараева); член-корреспондент Академии военно-исторических наук Бушков Руслан Аркадьевич; профессор кафедры русской и зарубежной литературы Аминева Венера Рудалевна и автор монографии «Я – боль, сомненье, страх всего чужого?». (Пути самоидентификации лирического субъекта сонетных циклов Р. Бухараева) // Литература народов Российской Федерации и СНГ: духовные основы и вызовы времени. – М.: ИМЛИ РАН, 2019. – 286 с. С. 187-204.);  член Союза Российских писателей, член Союза журналистов РТ, поэт Наталья Михеева; художник Диляра Наврозова работала над двухтомником «Тень Тамерлана» и «Пьесы-сказки»; композитор Алсу Валеева исполнила на английском языке два романса на слова Равиля Бухараева. Теперь его тексты становятся известными и французскому читателю.

На вечере в Доме-музее В. Аксенова поэзия Равиля Бухараева звучала и на русском,  и на французском языках - результат прошедшего в 2015 году переводческого Конкурса "LATIO FRANÇAIS OUVERT 2015" (ассоциация "Perspectives dialogiques", Paris/ассоциация "Диалогические перспективы", Париж).

Мной был прочитан французский перевод Владимира Гудакова стихотворения «Невыносима туга или нет». Впервые моя встреча с поэтом состоялась в 1998 году в Полномочном Представительстве Татарстана во Франции. Тогда наш представитель Искандер Усманович Юсупов и его помощник Оливье Конаржевски предупредили меня, что предстоит встреча с писателем, историком и журналистом Би-Би-си Равилем Бухараевым.

Беседа с французским издателем прошла в рамках мероприятий ЮНЕСКО в связи с переводом книги Чингиза Айтматова «Плаха»: в тот год Чингиз Айтматов считался одним из самых издаваемых классиков современности. Помню, Равиль Бухараев  говорил о своих исторических  исследованиях,  о татарской истории и культуре, о Марджани и Каюме Насыри, о необходимости переводить эти труды на французский язык. У меня остались о нем очень теплые и светлые воспоминания, -  как о честном, открытом и сильном человеке. Мы очень надеемся, что наш конкурс позволит внести и наш вклад в сохранение памяти о личности и творчестве Равиля Бухараева – опубликовать его труды и на французском языке. 

Еще можно прочитать об этом мероприятии на страницах газеты - партнера  "Казанские ведомости"

 В Казани в Доме-музее Василия Аксенова состоялся вечер памяти Равиля Бухараева

Источник информации: Роза Усманова, руководитель Центра романских языков, ЦРК UNIVERSUM+ ИМО КФУ