11 ноября 2019
Поэтическая неделя 2019

Осень- пора мечтаний и нестандартного взгляда на жизнь. А ещё осень-время поэзии и творчества, что и подтверждается большим количеством участников ежегодного конкурса перевода стихов, проводимым кафедрой контрастивной лингвистики по традиции в октябре-ноябре. В этот раз студентам ИФМК были представлены 2 стихотворения известных поэтов Булата Окуджавы и Хелен Хант Джексон.

Подведены итоги, вручены дипломы. И как всегда мы печатаем лучшие переводы.

 

БУЛАТ ОКУДЖАВА

Осудите сначала себя самого,
Научитесь искусству такому,
А уж после судите врага своего
И соседа по шару земному.

Научитесь сначала себе самому
Не прощать ни единой промашки,
А уж после кричите врагу своему,
Что он враг и грехи его тяжки.

Не в другом, а в себе побеждайте врага,
А когда преуспеете в этом,
Не придётся уж больше валять дурака –
Вот и станете вы Человеком.

 

 

I место

 

Place yourself the first to judge.

Once, you’ve mastered this art high,

Then, only, you can hold a grudge

Against your kith of nearby.

 

Master the art to strictly assoil

Not a single failure of yours.

Then, only, you can gently foil

The sins and piacles of your foes.

 

Defeat your own hostile inside,

And once, you’ve managed to abide,

Then, only, you can beat the drum

Of how a human to become.

 

Тагирова Алина, гр.10.1-608

 

 

 

II место

You are, at first, to be judged.

You should master such an art.

After that judge the enemy of yours,

And your neighbour on the Earth.

 

When you do not authorize

Your blunder to forgive,

You’ll have a right to vocalize

He’s your enemy with major sins.

 

Not in them, but it’s in you, the enemy to defeat.

And only when you have prospered in it,

You won’t have to get up to nonsense

And then you will become a person.

 

Мингазова Алина, гр.10.1-807

 

III место

First of all, judge yourself,

Learn this sinuous art,

After that you can judge your foe

And those who sees the same Sun.

 

First learn from yourself

How to not overlook your own miss,

Only then you can storm at your foes

For being hostile and having worst of the sins.

 

Beat your inner opponent before others',

By the time you succeed in the action

You won't have to make a fool of yourself.

Finally here, you are a human.

 

Малинина Анна, гр.10.3-831

 

 

October's bright blue weather

O suns and skies and clouds of June,
And flowers of June together,
Ye cannot rival for one hour
October's bright blue weather;

When springs run low, and on the brooks,
In idle golden freighting,
Bright leaves sink noiseless in the hush
Of woods, for winter waiting;

When comrades seek sweet country haunts,
By twos and twos together,
And count like misers, hour by hour,
October's bright blue weather.

O sun and skies and flowers of June,
Count all your boasts together,
Love loveth best of all the year
October's bright blue weather.

 By  Helen Hunt Jackson

 

 

I место

Июня цветы, небеса, облака
И летнего солнца восходы,
И близко с красотами вы не стоите
Октябрьской ясной погоды;

И реки несут свои воды неспешно,
А сверху, в тиши утопая,
Листва золотая лениво спадает,
Холодной зимы ожидая;

А пары влюбленные ищут убежищ
Укромных открытые входы
И с жадностью ловят мгновения этой
Октябрьской ясной погоды;

Достоинств не счесть ваших, солнце и небо,
О гордости летней природы!
Но выбор Любви очевиден: в пользу
Октябрьской ясной погоды.

Миндубаев Айнур, гр.10.3- 831

 

II место

О, солнце, небо и облака июня,

И вместе с тем июньские цвет,

Не сможете соперничать и часу

С октябрьской погодой ярко-синей вы.

 

Когда кончается весна, и на ручьях,

Чуть в золото пустое погружаясь,

Бесшумно тонет яркая листва

И даже ветки, зимы дожидаясь.

 

Когда товарищи все вместе друг за другом

Всё требуют лачуги деревенской их любимой,

Они высчитывают жадно час за часом

Мгновенья до октябрьской погоды ярко-синей.

 

Вы все! И солнце, небо и цветы июня,

Пересчитайте ваши хвастовства

И полюбите всей душой ярчайше-синюю

Прекрасную погоду октября.

 

Тазиева Аделя,гр. 10.1-911

 

III место


О, солнце и небо июня,

Июньские все цветы

С погодой октябрьской чистой

Бороться не в силах, увы.

 

Лениво золотясь, ключи

Стекают в стайки ручейков,

Листочки в леса тишине

Ждут, замолкая, холодов.

 

С деревне вчетвером приют

Друзья всё ищут, не найдут.

Считают, как скупцы, часы

Октябрьской чистоты.

 

Июня солнце, небо и цветы,

Свои считаете высокими посты;

Сильнейшая любовь в году бывает

Лишь в октябре, в дни чистой красоты.

 

 Краснова Варвара, гр. 10.1-802

Источник информации: Шейнина Д.П.