27 декабря 2017
КИТАЙСКИЕ СТУДЕНТЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ, РУССКОЙ ЗИМЕ И НЕ ТОЛЬКО

В преддверии Нового года мы  поинтересовались у китайских студентов об их впечатлениях о Казани,  жизни в России, об учебе в Казанском университете. На наши вопросы ответили  студенты из Сианьского нефтяного университета, которые приехали в Казанский федеральный университет на языковую стажировку, чтобы изучать русский язык и русскую литературу и культуру.

Обычно мы не замечаем того, к чему давно привыкли, будь то погода или еда. Мы часто не обращаем внимания на  особенности нашей культуры. А вот иностранные студенты думают по-другому - для них это очень интересно и необычно. Студент из Китая Ян Цзин Сюань рассказал нашим корреспондентам  о своем пребывании в России, впечатлениях о русских девушках, и о том, что ему здесь больше всего нравится.

 

- Меня зовут Ян Цзин Сюань, но чтобы  легче было обращаться, преподаватели дали нам русские имена. Меня, например, зовут Сережа, но это только в университете. Я приехал  из города Сиань, Китай. Там я учусь в Сианьском нефтяном университете на 3 курсе. В этом году я приехал в Россию, и сейчас прохожу стажировку в Казанском федеральном университете  по программе обмена. Я выбрал именно Казань, потому что каждый год сюда приезжают студенты из моего университета и они хорошо отзываются о Казани и Казанском университете. И я тоже решил попробовать. Для  меня  это возможность выучить русский язык. Я начал его изучать еще у себя на родине. Но пока он мне тяжело дается. Самое сложное - это грамматика и орфоэпия, а также  произношение звука [р]. У меня не очень получается его выговаривать, но я стараюсь. Помимо русского языка, у нас есть узкоспециализированные предметы по нефтеперерабатывающему делу. В свое свободное время я люблю поиграть в компьютерные игры.

Я в первый раз так далеко и так надолго уехал от своих родных. Но за эти несколько месяцев я уже обрел русский друзей. Они творческие люди – очень красиво поют. Иногда мы поем вместе, но я не так хорошо владею вокалом, как они.

Мне нравится ваша страна. Здесь, в отличие от Китая, очень свежий воздух. Там, где я живу, много заводов, поэтому воздух сильно загрязнен. Вы, наверное, удивитесь, но мне нравится ваша зима – сильный мороз, много снега. В Китае зима не такая холодная. Самая низкая температура  достигает от -8 до -10 градусов.

Еще, что мне нравится в России, – это девушки. Они очень красивые. Но привлекают они меня не только внешне. Русские девушки очень добрые и открытые. Китайские девушки спокойны, смиренны и, в основном, молчаливы, в отличие от русских. Я пока не думал о создании семьи в принципе, но я считаю, что национальность далеко не главное, важно то, какой это человек. Если я полюблю русскую девушку, я обязательно на ней женюсь. Мои родители  поддержат любой мой выбор, а это очень важно для меня.

Говоря о русском народе, хочется сказать, что он удивительный и непривычный для меня. Например, даже если говорить о росте. У вас люди очень высокие – и это не только парни, но и девушки. Ведь в Китае народ довольно невысокого роста, а девушки, чаще всего, миниатюрные. Русские люди всегда делают то, что хотят. Мы же, в свою очередь, не можем себе такого позволить.

Я в России в первый раз и был только в Казани. Но у меня есть мечта: я бы хотел путешествовать по вашей стране. Меня  привлекают такие города, как Москва и Санкт-Петербург. Я очень хочу там побывать.

Единственное, что для меня тяжело вдали от дома – это готовить еду самому. Пока  я готовлю только китайские блюда. Я пробовал есть вашу еду: из всего, что я ел, больше всего мне понравилась самса с говядиной. Но я все-таки предпочитаю китайскую еду, потому что она очень острая, в отличие от русской. Близится Новый год. Я знаю, что у вас есть традиционные блюда в этот праздник. Но мы с друзьями будем готовить наше популярное блюдо – «Китайский самовар». По-другому его называют Сычуаньский Хого. Его готовят прямо за столом. В центр ставят горелку, на которой кипит кастрюля с бульоном (он очень острый). Каждый из гостей самостоятельно варит себе в этом бульоне различные продукты. Основным продуктом является баранина. Её подают нарезанной тонкими ломтиками, поэтому варится она в бульоне всего несколько секунд. Но можно использовать и другие виды мяса, а также морепродукты. Сваренные мясо или овощи достают из бульона и едят, обмакивая в разные соусы. Под конец, когда бульон становится довольно насыщенным,  туда кладут лапшу. Это очень вкусно и остро.

Я не жалею, что приехал именно в Казань, в КФУ. К сожалению, стажировка длится всего год, а затем мне надо будет  вернуться в Китай. Но я надеюсь, что оставшееся время, я проведу с пользой, подружусь с большим количеством русских студентов, и, наконец-то, выучу русский язык!

 

 «Люди в России очень талантливые!» - считает студентка из Китая Дунь Минь, у которой есть русское имя Мария.

- Мария, расскажи, пожалуйста, немного  о себе.

- Мое настоящее имя Ду Минь. В университете в Китае нам дали русские имена, чтобы преподаватели могли к нам  обращаться. Я приехала из Сиани – это город на юге Китая. Там я учусь на 3 курсе, изучаю русский язык. Поэтому, чтобы лучше знать русский язык, я приехала в Россию на стажировку по программе обмена.

- Какими языками, кроме своего родного, ты владеешь?

 - Раньше я изучала английский  язык и могла на нем говорить. Но так как уже третий год я изучаю русский язык, а английским не занимаюсь, я его уже подзабыла. Теперь и русский, и английский представляют для меня сложность.

 - Ты в Россию приехала, чтобы выучить русский язык. А чем ты занимаешься помимо учебы?

- Я очень люблю танцевать. Танцую в таких направлениях, как хип-хоп и джаз. Занимаюсь этим уже на протяжении 8 лет. Я занималась в танцевальной студии. Мы часто участвовали в различных конкурсах и фестивалях.   Раньше мне было довольно тяжело танцевать, но сейчас я уже более опытная. А вообще, я считаю, что русские люди любые танцы исполняют хорошо. Люди в России очень талантливые! Может быть, это связано с тем, что заниматься танцами у вас более доступно. В Китае это очень дорого: одно часовое занятие стоит 1000 рублей, в то время как в Казани в месяц выходит около 4000 рублей. Я уже записалась в студию, и продолжаю заниматься хип-хопом. Я поняла, что не могу жить без танца. Помимо русского языка, моей целью пребывания в России является то, что я хочу набраться опыта в танцах. Ваши преподаватели дают гораздо больше, чем в Китае.

- Какие впечатления у тебя от нашей страны?

- Мне очень нравится здесь жить. В России интересные люди. Они сильно отличаются от китайцев. Вы всегда говорите то, что думаете. Вы не боитесь никого обидеть и говорите правду  человеку прямо в лицо, вы можете высказывать все свои недовольства. В Китае такого нет: там люди сначала несколько раз подумают, прежде чем сказать, оценят, можно ли это вообще говорить, и только потом  выскажут лишь  малую часть. А вы  очень открытые. Это относится и к девушкам. Девушки тоже всегда говорят то, что думают. Я считаю, это очень круто.

 - С какими трудностями ты столкнулась, пребывая  в России?

 - Прежде всего, это язык.  Несмотря на то, что я изучаю его уже третий год, для меня он все еще очень сложный. Тяжелее всего мне дается грамматика. Во-вторых, большую проблему для меня представляет транспорт. На нем очень неудобно добираться. Я живу в Деревне Универсиады и поэтому езжу в центр города каждый день. Как вы знаете, студентов очень  много – это постоянная «толкучка» на остановках и в самом транспорте. Но это еще не всё!  Автобусы и троллейбусы ездят очень медленно, и поэтому времени на дорогу уходит очень много.  В-третьих, что мне не нравится  – это зима. У вас очень холодно. А также в один день снег тает – на дорогах слякоть, в другой – образуется лед. Очень скользко переходить дорогу. У нас теплая зима. Так как я живу на юге Китая, самая холодная погода зимой может быть около  минус 10 градусов. Морозная зима в Китае тоже бывает, но только на севере. А я с юга, поэтому  привыкла к теплу и перестроиться под ваш климат мне пока тяжело.

- Что ты можешь сказать о русской еде?

- Я успела попробовать такие ваши традиционные блюда, как борщ, картошку и блины. Вкусно.  Так как мы живем в Деревне Универсиады, то не могли не попробовать закрытую пиццу, которую продают там на каждом углу. Она мне понравилась больше всего, но я не понимаю, почему она выглядит именно так. Обычно пицца бывает тонкая и круглая, а эту зачем-то сворачивают. Если говорить о  приготовлении еды, то я, конечно же, готовлю только китайскую еду.

- Скоро Новый год. По традиции, мы проводим его со своими близкими людьми, дома, сидя за праздничным столом перед телевизором, смотрим концерты и, конечно, слушаем поздравление нашего президента В.В. Путина. А как ты будешь отмечать Новый год?

- Мы с друзьями поедем в Москву на несколько дней.  Мы всегда хотели погулять на Красной площади и встретить Новый год под бой курантов. Мы едем группой, поэтому, я думаю, будет очень весело, и мы здорово проведем время в  российской  столице.

 

«Настоящая леди!» - так можно сказать о студентке из Китая, которая своим красивым нарядом привлекает внимание окружающих. Ее зовут Лян Нань, русское имя Лина, ей 20 лет. Лина хорошо владеет русским языком и с удовольствием изучает культуру нашей страны. Будущий переводчик по профессии, девушка отличается своей манерой одеваться. В её коллекции более 20 платьев различных стилей. Наряжаться подобным образом Лина начала после поступления в Сианьский  нефтяной университет. Рассказывает, что ездила в Индонезию  и, увидев платья на местных девушках, влюбилась. Лина заказывает эти дизайнерские шедевры в интернете, и мама отправляет ей платья по почте. «Ждать, правда, приходится долго: полмесяца...», – говорит она. Но когда заветная посылка приходит, она светится от счастья как ребёнок. На Новый год ждёт от мамы особое красное платье.

Безусловно, такой вид привлекает внимание окружающих. Лина признаётся, что летом к ней часто подходят с просьбой сфотографироваться.  Её принимают за японку, ведь ее платья именно в японском стиле «Лолита». «А откуда это название, кто такая Лолита?» –  спрашиваем мы у неё. «Да, это такая книга, книга Набокова, моя преподавательница в Китае пересказала  ее мне». В «Лолите» три подстиля: классический, готический и светлый. У Лины есть платья из каждого: чёрные, розовые, синие, с рисунками и без.

Наряд Лина подбирает в зависимости от ситуации и настроения. «Сегодня должен  быть первый экзамен и концерт, поэтому я надела строгий черно-белый наряд», –  с улыбкой отвечает она. Вообще, в университет Лина предпочитает надевать черно-белое платье, это больше соответствует атмосфере. У каждого платья –  своё  название. Этот черно-белый наряд называют «Стихами без имени».
Лине  нравится учиться в Казанском университете, она считает, что здесь хорошая атмосфера для студентов, преподаватели очень внимательные, много помогают иностранным студентам. Она уверена, что будет лучше говорить на русском языке, потому что сейчас она много общается с  преподавателями и российскими студентами.

 

Источник информации: доцент кафедры русского языка и прикладной лингвистики ИФМК З.Ф. Юсупова, студенты 3 курса гр. 13.3-501 ИСФН  Хадимуллина Эльвина, Тухтаров Тимур, студентка 3 курса гр. 13.3-500  ИСФН  Кашапова Диляра.