11 декабря 2017
О самом актуальном: Что такое дистанционное образование, и стоит ли учиться, не выходя из дома?

Что такое дистанционное образование и стоит ли учиться, не выходя из дома?

Сегодня наша жизнь переместилась во многом из реального мира в виртуальный. Кто-то считает, что это плохо, а кто-то идет в ногу с прогрессом, посвящая все больше времени этому самому виртуальному миру. Наверное, уже нет такого человека, который бы хоть раз в жизни не покупал что-то онлайн, не скачивал учебные материалы, а, возможно, вы даже пользовались специальными обучающими приложениями.

Учебный центр «Современная филология» ЦРК UNIVERSUM+ ИМОИиВ тоже старается не отставать от современных трендов. Уже более  5 лет мы реализуем программу «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (очно-дистанционное образование). Подробнее о программе и ее преимуществах рассказывает тьютор Галеева Марина Вячеславовна.

- Какой вопрос задают желающие учиться по этой программе в самом начале?

М.В.: Большинство хочет понять, насколько программа отличается от программы, реализуемой очно. Чаще всего я отвечаю однозначно: «Практически ничем. Единственное, на что стоит обратить внимание, – это то, что при дистанционном обучении вы должны обладать высокой степенью самостоятельности и ответственности. Что касается материалов, требований, уровня преподавания, то они ничем не отличаются от того варианта, когда слушателям необходимо каждый день приходить в университет".

- Кому бы вы рекомендовали поступать на программу «Переводчик» дистанционно?

М.В.: Прежде всего, как мне кажется, это те люди, которые уже точно знают, в какой области лежат их профессиональные интересы. То есть состоявшиеся специалисты. Те, кто хочет развития в личном и профессиональном плане. По своему опыту могу сказать, что хорошими переводчиками могут стать лишь те, кто действительно хочет этого, кто готов трудиться, кто понимает, что язык – это живой организм, функционирующий по своим законам.

- Каковы основные требования к поступающим?

М.В.:  Требования к поступающим на эту программу ничем не отличаются от требований очной программы: необходимо сдать тест по английскому языку, чтобы определить свой уровень. Мы принимаем с уровнем не ниже intermediate.

- Какие предметы и курсы изучают ваши слушатели?

М.В.: Подчекркну самое важное. Прежде всего, хороший переводчик должен владеть и родным языком,  и иностранным. Это касается не только грамматики или лексики, речь идет о системе языка, поэтому наши слушатели изучают лингвистику – как русского, так и английского языков. Хороший переводчик должен владеть техникой перевода, которую он будет изучать в рамках теории и практики перевода. Отдельно остановлюсь на последнем курсе. Мы обучаем переводу с первого занятия, на втором году обучения учим переводить специальные профессиональные тексты. Такой модульный формат обучения сложился благодаря нашему большому опыту  в подготовке переводчиков, мы работаем уже почти 20 лет по этой программе.  Наши будущие переводчики также получают и отрабатывают навыки презентации и самопрезентации, знакомятся с историей изучаемой страны. В общем и целом все предметы нацелены на то, чтобы в будущем вы стали специалистом отличного уровня.   

- Что слушатели получают в результате обучения?

М.В.: Во-первых, и это самое главное, слушатели получают достаточно навыков и опыта для того, чтобы работать письменными переводчиками, во-вторых, слушатели получают диплом о переподготовке с присвоением квалификации,  который дает право на ведение профессиональной деятельности, то есть выпускник программы может работать переводчиком официально, и его диплом признается официально  и нотариально. И в-третьих, каждый слушатель получает уникальную возможность развиваться, узнавать мир и познавать себя, знакомиться с интересными людьми (мы часто приглашаем бизнесменов и действующих переводчиков).


Если вас заинтересовала данная программа (подробнее о ней вы можете почитать на страничке программы), вы еще можете зарегистрироваться и пройти тестирование, обучение начинается в январе. 

Все интересующие вопросы вы можете задать тьютору программы по тел. 8-9053-107-208 (работает whatssap)  


Источник информации: УЦ Современная филология, Галеева Марина Вячеславовна